We all fantasise, to escape our ordinary lives. |
Мы все фантазируем, чтобы убежать от наших скучных однообразных жизней. |
But, for the sake of our pensions, our savings, our jobs, and our welfare states, the sooner change comes, the better. |
Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше. |
Following the message our company aims at satisfying diversified rising customer's requirements. |
В соответствии с данным примером целью нашей фирмы является удовлетворение различных, растущих потребностей наших клиентов. |
Sharing experience is one of the fundamental principles of our firm functioning. |
Передача должного опыта нашим клиентам - это один из наших главных принципов работы нашей фирмы. |
On our site you may find information on our company, our services and products, as well as on our co-operation partners in the Latvian, English and Russian languages. |
На нашем сайте Вы можете найти информацию о нашем предприятии, о предлагаемом сервисе и товаре, а так же о наших партнерах на латышском, английском и русском языках. |
Whereas «memories» live on in our hearts forever. |
В то время как «воспоминания» живут в наших сердцах вечно. |
Whatever our family history, Mags... |
Вне зависимости от истории наших семей, Мэгс. |
We've done our best and more. |
Сделали всё, что было в наших силах, даже больше. |
We think it is a very fair approach that protects our heroes. |
Итак, мы думаем, что это очень справедливый подход, который защитит наших героев. |
All I see are weapons in our schools. |
Что я вижу, так это оружиё в наших школах. |
These are presents or our riends outside. |
Это подарок для наших друзей, что ждут снаружи. |
Some of our guests would argue that privacy is security. |
Некоторые из наших посетителей могут сказать, что приватность и есть безопасность. |
He called because he'd overheard someone plotting to kill our parents. |
Он позвонил потому, что "подслушал", что кто-то сговаривается убить наших родителей. |
Talking to him means handing our wolves over. |
Поговорить с ним, значит просто отдать ему наших волков. |
And we need to diversify our farms. |
И нам нужно разнообразить выращиваемые культуры на наших фермах. |
Maybe it still takes a village to teach our children well. |
Может быть, всё ещё нужна целая деревня народу, чтобы хорошо воспитать наших детей. |
At least until our characters return. |
По крайней мере, до возвращения наших героев. |
It's not our decision anyway. |
В любом случае, это не в наших силах. |
Jadzia told him all about our traditions. |
Я рассказывала ему о наших традициях, то есть Джадзия. |
I knew that one of our girls was pregnant. |
Да. Я знал, что одна из наших девочек беременна. |
You see, my caste expanding our cerebral abilities. |
Вы видите, мою касту сконцентрированную... на расширении наших церебральных способностях. |
One of our own Rangers swore he saw them kill his companions. |
Один из наших собственных Рейнджеров клялся, что он видел, как они убивают его товарищей. |
This is one of our two-mans. |
Это один из наших с ним на пару. |
They will still pay, but... on our terms. |
Они по-прежнему будут продолжать платить, но... уже на наших условиях. |
But, for the sake of our pensions, our savings, our jobs, and our welfare states, the sooner change comes, the better. |
Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше. |