| We all fantasise, to escape our ordinary lives. | Мы все фантазируем, чтобы убежать от наших скучных однообразных жизней. |
| But, for the sake of our pensions, our savings, our jobs, and our welfare states, the sooner change comes, the better. | Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше. |
| Following the message our company aims at satisfying diversified rising customer's requirements. | В соответствии с данным примером целью нашей фирмы является удовлетворение различных, растущих потребностей наших клиентов. |
| Sharing experience is one of the fundamental principles of our firm functioning. | Передача должного опыта нашим клиентам - это один из наших главных принципов работы нашей фирмы. |
| On our site you may find information on our company, our services and products, as well as on our co-operation partners in the Latvian, English and Russian languages. | На нашем сайте Вы можете найти информацию о нашем предприятии, о предлагаемом сервисе и товаре, а так же о наших партнерах на латышском, английском и русском языках. |
| Whereas «memories» live on in our hearts forever. | В то время как «воспоминания» живут в наших сердцах вечно. |
| Whatever our family history, Mags... | Вне зависимости от истории наших семей, Мэгс. |
| We've done our best and more. | Сделали всё, что было в наших силах, даже больше. |
| We think it is a very fair approach that protects our heroes. | Итак, мы думаем, что это очень справедливый подход, который защитит наших героев. |
| All I see are weapons in our schools. | Что я вижу, так это оружиё в наших школах. |
| These are presents or our riends outside. | Это подарок для наших друзей, что ждут снаружи. |
| Some of our guests would argue that privacy is security. | Некоторые из наших посетителей могут сказать, что приватность и есть безопасность. |
| He called because he'd overheard someone plotting to kill our parents. | Он позвонил потому, что "подслушал", что кто-то сговаривается убить наших родителей. |
| Talking to him means handing our wolves over. | Поговорить с ним, значит просто отдать ему наших волков. |
| And we need to diversify our farms. | И нам нужно разнообразить выращиваемые культуры на наших фермах. |
| Maybe it still takes a village to teach our children well. | Может быть, всё ещё нужна целая деревня народу, чтобы хорошо воспитать наших детей. |
| At least until our characters return. | По крайней мере, до возвращения наших героев. |
| It's not our decision anyway. | В любом случае, это не в наших силах. |
| Jadzia told him all about our traditions. | Я рассказывала ему о наших традициях, то есть Джадзия. |
| I knew that one of our girls was pregnant. | Да. Я знал, что одна из наших девочек беременна. |
| You see, my caste expanding our cerebral abilities. | Вы видите, мою касту сконцентрированную... на расширении наших церебральных способностях. |
| One of our own Rangers swore he saw them kill his companions. | Один из наших собственных Рейнджеров клялся, что он видел, как они убивают его товарищей. |
| This is one of our two-mans. | Это один из наших с ним на пару. |
| They will still pay, but... on our terms. | Они по-прежнему будут продолжать платить, но... уже на наших условиях. |
| But, for the sake of our pensions, our savings, our jobs, and our welfare states, the sooner change comes, the better. | Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше. |