Let us remember today that in our united efforts we must bear in mind that, ultimately, we want the best for our fellow human beings and for our countries. |
Сегодня нельзя забывать о том, что, предпринимая коллективные усилия, мы должны учитывать, что в конечном итоге мы отстаиваем интересы наших сограждан и наших стран. |
The interlinked goals of protecting our citizens, providing assurance to our partners and allies and preserving the character of our free, democratic and diverse society have guided the actions and decisions of Prime Minister Chrétien and the Canadian Government throughout this crisis. |
Взаимосвязанные цели защиты наших граждан, предоставления гарантий нашим партнерам и союзникам и сохранение характера нашего свободного, демократического и многообразного общества направляют усилия и решения премьер-министра Кретьена и правительства Канады в период этого кризиса. |
To maintain this precious momentum and to make our debate more organized and output-oriented, I would like to suggest to you and all our colleagues the following basic principles to guide our deliberations. |
Чтобы поддержать эту ценную динамику и придать нашим дискуссиям более организованный и целенаправленный характер, я хотел бы предложить вам и всем нашим коллегам следующие основные принципы в качестве ориентира для наших дискуссий. |
We were able to agree on new measures to improve our working methods, and the consideration of our two agenda items formed a good basis on which to continue our work in 2007 and 2008. |
Нам удалось согласовать новые меры по улучшению наших методов работы, и рассмотрение наших двух вопросов заложило хорошую основу для нашей дальнейшей работы в 2007 и 2008 годах. |
We also believe that continuing to support each other through our strengths, skills and experiences will assist all of us in achieving our common goals, focused on a sustainable future for all, especially the poor and the homeless in our communities. |
Мы также полагаем, что продолжающаяся взаимная поддержка на основе обмена нашими достижениями, преимуществами и опытом, будет полезна для всех нас в плане достижения наших общих целей, заключающихся в обеспечении устойчивого будущего для всех, особенно для бедных и бездомных групп населения в наших общинах. |
The Romanian Government sees our country's participation in United Nations peacekeeping operations not only as a contribution in terms of our commitment towards the world Organization, but also as an important task, meant to facilitate the achievement of some of our political objectives. |
Правительство Румынии рассматривает участие нашей страны в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не только в качестве вклада с точки зрения выполнения наших обязательств по отношению к всемирной Организации, но и в качестве важной задачи, направленной на содействие достижению некоторых наших политических целей. |
In conclusion, I should like to thank our brothers and sisters of the Economic Community of West African States (ECOWAS) subregion, who have striven to help us get back on our feet, discuss and find the most appropriate solutions to our problems. |
В заключение, я хотел бы поблагодарить наших братьев и сестер по субрегиону, входящих в состав Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), которые прилагают большие усилия для того, чтобы помочь нам вновь встать на ноги, обсудить и найти наиболее оптимальные пути решения наших проблем. |
Africa in general and our subregion in particular are fully aware of the role this important partner plays in our economic development, in consolidating democracy and the rule of law, and, finally, in promoting peace and security within and outside our countries. |
Африка в целом и наш субрегион, в частности, полностью осознают ту роль, которую этот важный партнер играет в нашем экономическом развитии, укреплении демократии и обеспечении верховенства права, а также, наконец, содействии миру и безопасности внутри наших стран и за их пределами. |
At our meeting today we continued to make good progress in our discussions about Gibraltar in the atmosphere of friendship and understanding which links the United Kingdom and Spain, reaffirming the full range of commitments that we assumed at our previous meetings in London and Barcelona. |
«На нашем сегодняшнем совещании мы вновь добились значительного прогресса в наших дискуссиях по поводу Гибралтара, проводившихся в атмосфере дружбы и понимания, которые связывают Соединенное Королевство и Испанию, подтвердив весь комплекс обязательств, которые были взяты нами на наших предыдущих совещаниях в Лондоне и Барселоне. |
My country values multilateralism, not just as a convenient, available option but as a necessary and indispensable requisite that is part of our identity as a sovereign nation, our democratic ideals and our geographical dimension and location. |
Моя страна высоко ценит многосторонний подход, причем не просто в качестве удобной, готовой альтернативы, но и как необходимое и непременное условие, являющееся частью нашего лица как суверенного государства, наших демократических идеалов и наших географических особенностей и местоположения. |
For some time on our websites are undergoing tests plugins WP-Cache, 1BlogCache recently ry WP-supercach where their only purpose is to reduce CPU load on the server which in our case, the server Hostmonster we were suspending our sites constantly CPU abuse. |
В течение некоторого времени на нашем сайте проходят испытания плагины WP-Cache, 1BlogCache Недавно Ry WP-supercach где их единственная цель заключается в снижении нагрузки на процессор сервера, который в нашем случае, сервер Hostmonster мы были приостановлении наших сайтах Постоянно Процессор злоупотреблений. |
Engelbart reasoned that the state of our current technology controls our ability to manipulate information, and that fact in turn will control our ability to develop new, improved technologies. |
Энгельбарт пришел к выводу, что состояние наших технологий контролирует нашу способность манипулировать информацией, и этот факт, в свою очередь, контролирует нашу способность разрабатывать новые, улучшенные технологии. |
Dirkx describes our emotions and feelings as a kind of language for helping us learn about ourselves, our relationships with others and how we makes sense of all aspects of our experiences, both objective and subjective. |
Диркс описывает наши чувства и эмоции как своего рода язык, помогающий нам узнавать что-либо о себе, наших отношениях с другими и о том, как мы находим смысл во всех аспектах нашего опыта, как объективных, так и субъективных. |
In addition to our own products, we offer our Private Banking clients financial and non-financial products of our partners, such as tax and legal consulting, insurance, and banking services. |
В дополнение к собственным инвестиционным продуктам мы предлагаем клиентам Private Banking финансовые и нефинансовые продукты наших партнеров: налоговое и юридическое консультирование, страхование, банковские услуги. |
We believe that counter-terrorism strategies should be informed by a much broader definition, namely, as ensuring the stability of our societies as we fight our vulnerabilities to drug traffickers, natural and environmental disasters and poverty, and our challenges with education and health care. |
Мы полагаем, что контртеррористические стратегии должны основываться на более широком понимании, как усилия по обеспечению стабильности наших обществ при одновременной борьбе с такими уязвимостями как торговля наркотиками, стихийные и экологические бедствия, нищета, а также проблемы в области образования и здравоохранения. |
You will understand that we prefer to maintain these quality standards with a limited production, allowing us to differentiate in the market, with respect to our competition, where the benefit of our company is in the loyalty of our customers. |
Вы поймете, что мы предпочитаем, чтобы поддерживать эти стандарты качества при ограниченном производстве, позволяющий дифференцировать на рынке, в связи с нашими конкурентами, где на благо нашей компании находится в лояльность наших клиентов. |
For our part we are waiting for help... And you know, if you want to receive direct mail in all our promotions that we will now present just subscribe to our blog. |
Со своей стороны мы ждем помощи... А вы знаете, если вы хотите получать почту в прямом всех наших рекламных акциях, которые мы сейчас просто настоящее подписаться на наш блог. |
We hope, you will like our new design and share your thoughts with us, help us to improve our website and make it useful and functional for our dear visitors. |
Мы надеемся, Вы будете любить наш новый проект и разделять ваши мысли с нами, помогать нам улучшать наш вебсайт и делать это полезным и функциональным для наших дорогих посетителей. |
These biases may be stored as memories, which are attributions that we make about our mental experiences based on their subjective qualities, our prior knowledge and beliefs, our motives and goals, and the social context. |
Эти ошибки могут быть сохранены в виде воспоминаний, которые сохраняются в нашем сознательном опыте, основанном на субъективных качествах, наших предварительных знаний и убеждений, наших мотивов и целей и социального контекста. |
The general policy is out of our hands, but we must conduct our operations in the spirit of the role given us by C. in C., the main essence of which is that we should attain our object with a minimum of Australian casualties. |
Общая стратегия определяется не нами, но мы должны проводить наши операции в соответствии с ролью, порученной нам ГК, основная суть которой в том, чтобы достичь наших целей с минимальными потерями среди австралийцев. |
Thus we thank all who supported our Internet edition, and we, in our turn, glad to see our new friends, partners and guests on its pages. |
Итак, мы признательные всем, кто поддержал наше Интернет-издание, а мы, в свою очередь, рады видеть на его страницах наших новых друзей, партнеров и гостей. |
When declaring our values, we say: "Intellect is our production asset, and our business depends on knowledge." Success on the leasing market largely depends on the human factor - people and their professionalism. |
В заявлении о наших ценностях мы говорим: «Интеллект - это наш производственный актив, и наш бизнес зависит от знаний». Успех на рынке лизинговых услуг во многом зависит от человеческого фактора - людей и их профессионализма. |
For the sake of this ideal, we throw in the balance all of what we have, our lives and fortunes, our women and children, our descendants' life and happiness. |
Ради этого идеала, мы бросаем на чашу весов всё то, что имеем: наши жизни и судьбы, наших женщин и детей, жизнь и счастье наших потомков. |
As long as our energy flows freely, we feel good in our bodies and in our heads. |
До тех пор, как наша энергия течет свободно, мы считаем хорошим в наших телах, и в наших головах. |
If we allow an oil company to dig through and destroy our histories, our ancestors, our hearts and souls as a people, is that not genocide? |
Если мы позволим нефтяной компании раскопать и уничтожить нашу историю, наших предков, сердца и души как народа, это ли не геноцид? |