Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
It is our hope that it will empower the General Assembly to pursue an immediate halt to the suffering of our Libyan brothers. Мы надеемся, что он расширит возможности Генеральной Ассамблеи в плане продолжения усилий, направленных на то, чтобы незамедлительно положить конец страданиям наших ливийских братьев.
If this scourge is not immediately responded to more vigorously, it will threaten to debilitate not only our people but also our island economy. Если не оказать в срочном порядке более энергичное противодействие этому бедствию, то оно угрожает ослабить не только наш народ, но и экономику наших островов.
That journey will depend upon our common will in order to start taking further strides in the second decennium of our common commitments. Эта работа будет зависеть от нашей общей воли к тому, чтобы начать предпринимать дальнейшие шаги в течение второго десятилетия наших общих обязательств.
The natural aspirations of our peoples to prosperity and security require our public policies to include the human security approach. Естественное стремление наших народов добиться благополучия и безопасности требует государственной политики, которая включала бы подход к безопасности человека.
The fiftieth anniversary of human space flight is a proper occasion to reflect upon humanity's achievements in space and to renew our commitment to realizing our common aspirations. Пятидесятая годовщина полета человека в космос - это хорошая возможность поразмыслить над достижениями человечества в космосе и начать с новой силой добиваться реализации наших общих чаяний.
We had to address the root causes of our problems and learn to deal with the frailty of our State institutions. Нам надо было устранять коренные причины наших проблем и научиться повышать эффективность наших слабых государственных институтов.
Despite our countries' efforts, in almost all of our countries youth remains the population group most beset by social problems. Несмотря на усилия наших стран, практически во всех наших странах молодежь по-прежнему является той группой населения, которая сталкивается с наибольшим числом социальных проблем.
We are committed to this battle, not only within our national borders but also in working with our partners in the developing world. Мы привержены этой борьбе не только в рамках наших национальных границ, но и в контексте сотрудничества с нашими партнерами в развивающемся мире.
Nonetheless, while we celebrate our successes, we recognize that challenges remain, including in the context of our efforts to give greater priority to prevention endeavours. Тем не менее, празднуя свои успехи, мы осознаем, что сложные проблемы все еще сохраняются, в том числе в контексте наших усилий с целью отдать более высокий приоритет профилактической работе.
As Dr. Jagan noted, the key contributing factors to our problems, and hence to their solutions, exist largely outside our immediate control. Как отмечал др Джаган, «ключевые факторы, которые вызывают возникновение наших проблем и которые поэтому могут использоваться для их решения, в большинстве своем не поддаются нашему непосредственному контролю.
Therefore, economic and social development plans in the State are moving at an accelerated pace towards the development of our nation and the prosperity of our citizens. Поэтому планы экономического и социального развития Катара осуществляются ускоренными темпами в целях обеспечения развития нашей страны и благосостояния наших граждан.
Within our 54 member countries, 65 per cent of our 2.4 billion citizens are affected by HIV. В наших 54 государствах-членах 65 процентов из проживающих в них 2,4 миллиарда граждан инфицированы ВИЧ.
That is what our ancestors taught us, and these lessons have been reinforced during our own democratic transformation over the past 20 years. Именно этому учили нас наши предки, и эти уроки мы еще раз извлекаем на протяжении последних 20 лет в ходе проведения наших демократических преобразований.
Today, the remnants of approximately 60 shipwrecks from that conflict are posing threats to the lives of our people, our environment and the marine ecosystem. Сегодня обломки примерно шестидесяти затонувших в период этого конфликта судов создают угрозу жизни наших людей, нашей окружающей среде и морской экосистеме.
By joining our efforts, we may also curb unemployment through education and job creation and succeed in re-launching the socio-economic development of our countries. Объединив наши усилия, мы можем также обуздать безработицу с помощью образования и создания рабочих мест и добиться успеха в возобновления социально-экономического развития наших стран.
In a similar vein to our climate change efforts, we look to the Rio+20 meeting to advance our path to sustainability. В контексте наших усилий, связанных с изменением климата, мы также возлагаем надежды на то, что Конференция «Рио+20» ускорит наше продвижение по пути устойчивого развития.
In terms of our contribution to the maintenance of international peace and security, I am pleased to announce the deployment of our uniformed personnel as military observers. В плане нашего вклада в поддержание международного мира и безопасности я рад объявить о развертывании наших военнослужащих в качестве военных наблюдателей.
We offer South Sudan our friendship and look forward to working with it on all issues of common concern to our countries. Мы предлагаем Южному Судану нашу дружбу и надеемся на совместную работу с ним по всем вопросам, представляющим взаимный интерес для наших стран.
The promotion and defence of human rights, from an integral point of view, has been a constant element in our national life and in our international actions. В целом поощрение и защита прав человека всегда являлись непременным элементом жизни нашего государства и наших действий на международном уровне.
We believe that it is in the preparation and inclusion of our youth population that we in Saint Kitts and Nevis will continue to accomplish our social objectives. Мы считаем, что именно в процессе подготовки и привлечения нашего молодого населения к участию в общественной жизни мы, в Сент-Китсе и Невисе, будем продолжать работу по реализации наших целей в социальной области.
Through a culture of student Government, we prepare our students, and therefore our people, for active participation in the time-honoured democratic ideals on which stable Governments everywhere depend. В рамках культуры студенческого самоуправления мы осуществляем подготовку наших студентов, и, таким образом, всего населения к активному участию в усилиях по воплощению непреходящих демократических идеалов, на которые опираются стабильные правительства всех стран мира.
It is vital that we continually improve the effectiveness of our actions, especially through improved follow-up in implementing our commitments on the ground. Крайне важно постоянно повышать эффективность наших усилий, прежде всего путем принятия более действенных последующих мер в рамках выполнения обязательств на местах.
We believe that such an expansion of outlook is essential to our national development and our full exercise of Fiji's global rights and responsibilities. Мы считаем, что такое расширение наших горизонтов крайне необходимо для нашего национального развития и для полной реализации глобальных прав и обязанностей Фиджи.
In this time of national crisis, we the Somali people must set aside our differences and come together to confront our perils. Сейчас, когда страна переживает кризис, мы, сомалийцы, должны забыть о наших разногласиях и объединиться, чтобы совместно противостоять угрозам.
Herewith, I declare that in our foreign policy we will ensure the stability of our commitments to investors and the business community around the world. При этом я заявляю, что во внешней политике мы обеспечим стабильность наших обязательств по всему миру инвесторам, бизнес-сообществу.