Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
In addition, and on top of our diplomatic and political efforts, the Philippine Government has opened a legal front in our war against nuclear weapons. Помимо этого, также в довершение наших дипломатических и политических усилий, филиппинское правительство, в нашей борьбе с оружием массового уничтожения, взяло на вооружение юридические средства.
We have important deadlines to meet and our parliaments, as well as public opinion in each of our countries, are expecting greater world stability stemming from reduced quantities of armaments. Перед нами стоят важные рубежи, и наши парламенты, а также общественность каждой из наших стран ожидают укрепления стабильности в мире на основе количественного сокращения вооружений.
We exercise the self-same sovereign right that all States have to defend the territorial integrity of our country, its sovereignty and the peace of mind of our citizens. У нас, как и у всех государств, есть суверенное право защищать территориальную целостность своей страны, ее суверенитет и душевное спокойствие наших граждан.
My delegation will contribute to the debate by speaking about Burkina Faso's experiences in the area of reform and of our current prospects, and about our expectations for this session. Моя делегация примет участие в прениях и расскажет об опыте Буркина-Фасо в области реформы, наших нынешних перспективах и о том, чего мы ожидаем от этой сессии.
We can only fight against it by educating our children, by raising our voices in protest, by refusing to surrender to hatred and intolerance and by enhancing peace. Мы можем бороться с этим злом только посредством воспитания наших детей в духе терпимости, выражения протеста, борьбы с проявлениями ненависти и нетерпимости и посредством укрепления мира.
Today we remember our sons and daughters, our brothers and sisters, who gave their lives so that we could live ours in freedom. Сегодня мы вспоминаем наших сыновей и дочерей, наших братьев и сестер, которые отдали свои жизни за то, чтобы мы могли быть свободными.
Increased transparency in the work of the Council could help to strengthen public support in our countries, such support being an essential factor in ensuring continued involvement by our troops in United Nations peace-keeping operations. Повышение гласности в работе Совета могло бы позитивно сказаться на усилении поддержки общественности в наших странах: это является важным фактором, гарантирующим дальнейшее участие наших контингентов в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I am grateful to our partners, whom I have already mentioned, in particular those within the United Nations system, for their multifaceted support for our reform efforts. Я хотела бы выразить признательность нашим партнерам, о которых я уже упоминала выше, в особенности партнерам в рамках системы Организации Объединенных Наций, за многогранную поддержку наших усилий в области проведения реформ.
These conclusions could be a starting point for us to improve our capacity for analysis and integrate it into regional and subregional structures in order to make better use of our experiences for development. Эти итоги могут стать для нас отправной точкой в наших усилиях по совершенствованию нашего аналитического потенциала и его применению в рамках усилий, предпринимаемых региональными и субрегиональными структурами, в целях обеспечения более эффективного использования накопленного нами опыта в интересах развития.
We are pleased to offer our cooperation in this effort in the context of our sovereign responsibilities, including the defence of the population and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы с удовольствием сообщаем о своей готовности содействовать этим усилиям в контексте наших суверенных обязанностей, включающих защиту населения и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины.
The said programme of action, in our view, provides general principles which will enable each one of us to make progress in the endeavour to meet our nations' aspirations for improved and sustained growth and development. По нашему мнению, указанная программа действий содержит общие принципы, которые позволят каждому из нас добиться прогресса в деле удовлетворения стремления наших народов к более эффективному и устойчивому росту и развитию.
We affirm that the role of our Governments is fundamental for the efforts directed to the advancement of women and express our commitment to reinforcing public initiatives more widely and vigorously in this field. Мы подтверждаем, что роль наших правительств имеет основополагающее значение для усилий, направленных на улучшение положения женщин, и выражаем нашу решимость более энергично и решительно поддерживать государственные инициативы в этой области.
We have the right to our own development strategies based on our cultural practices and with a transparent, efficient and viable management and with economical and ecological viability. Мы имеет право на наши собственные стратегии развития, которые основаны на наших культурных традициях и осуществляются гласными, эффективными и надежными методами с учетом экономических и экологических факторов.
The OAU Secretary-General and I have discussed the need to build closer ties between the organizations, with a view to enhancing our mutual capacity for the maintenance of peace and security and coordinating our efforts in this regard. Генеральный секретарь ОАЕ и я обсудили необходимость установления более тесных связей между двумя организациями в целях усиления нашего общего потенциала в области поддержания мира и безопасности и обеспечения необходимой координации наших усилий в этом вопросе.
All this, moreover, will clear a sure path towards cooperation, in various spheres of our relations with our neighbours and with other countries, with mutual respect and understanding. Кроме того, все эти меры прокладывают верный путь к сотрудничеству в различных сферах наших отношений с нашими соседями и другими странами на основе взаимоуважения и взаимопонимания.
Consistently over the years Samoa, together with our regional partners, has called for a permanent end to nuclear testing, the dumping of chemical and toxic wastes and the transportation of these materials in our waters. Самоа вместе с нашими региональными партнерами в течение многих лет последовательно призывает навсегда прекратить проведение ядерных испытаний, захоронение химических и токсичных отходов и транспортировку этих материалов в наших водах.
It was precisely the intention of my visit to France last year to deepen and broaden our bilateral ties, considering that we have a great deal of interest in both countries to bring Europe and Asia closer together through our mutual interaction. Мой прошлогодний визит во Францию как раз и был нацелен на углубление и расширение наших двусторонних связей, поскольку обе наши страны весьма заинтересованы в том, чтобы сблизить Европу и Азию с помощью нашего взаимодействия.
To avoid any doubt, I wish to state that we in Africa have long accepted that the primary responsibility for the development of our continent rests squarely on our shoulders. Для того чтобы избежать каких-либо сомнений, я хотел бы отметить, что мы в Африке давно уже согласились с тем, что основная ответственность за развитие нашего континента лежит непосредственно на наших плечах.
We, for our side, are committed to deepening further our economic and political reforms and to improving the system of tax collection, transparency and accountability in the management of public affairs. Мы, со своей стороны, привержены дальнейшему углублению наших экономических и политических реформ и усовершенствованию системы взимания налогов, транспарентности и отчетности в управлении государственными делами.
In this connection, I am happy to recall that our Heads of State and Government, meeting last August at Johannesburg, welcomed the admission of Mauritius as a new member of our organization. В этой связи я с удовлетворением напоминаю, что главы государств и правительств наших стран на своей встрече в августе этого года в Иоганнесбурге приветствовали прием Маврикия в качестве нового члена нашей Организации.
As our nations continue to work together to build a better future for our peoples, I wish to assure him of my Government's continued cooperation, support and goodwill. Поскольку наши страны продолжают работать сообща в целях построения лучшего будущего для наших народов, я хотел бы заверить его в неизменном сотрудничестве, доброй воле и поддержке моего правительства.
Many of us are doing our best to develop the full potential of our human resources through education, good health, a clean living and working environment and nutrition. Многие из нас делают все возможное, чтобы освоить в полной мере потенциал наших людских ресурсов посредством образования, обеспечения хорошего здоровья, достойных условий жизни, рабочей окружающей среды и питания.
But it is crucial that our countries in the Caribbean area take a positive stand to enforce the law and protect our communities from these destructive practices. Однако важно, чтобы наши страны в Карибском бассейне заняли позитивную позицию в деле обеспечения соблюдения законности и защиты наших обществ от этой разрушительной практики.
At various conferences, including the World Summit for Social Development, which was held in Copenhagen, Denmark, last March, we have repeatedly expressed our political will to address our diverse economic and social problems. На различных конференциях, включая Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в Копенгагене, Дания, в марте этого года, мы неоднократно выражали нашу политическую волю, направленную на решение наших разнообразных экономических и социальных проблем.
It is all the more gratifying for us to emphasize this fact, since we share with your country, Portugal, a historic past of deeply rooted links of culture and cooperation, which today unite our peoples and our countries. Нам тем более отрадно отметить этот факт, поскольку мы разделяем с Вашей страной Португалией историческое прошлое - глубоко укоренившиеся связи в области культуры и сотрудничества, которые и по сей день объединяют народы наших двух стран.