We put our goals for this country ahead of the well-being of our child, and that is a decision we have to live with for the rest of our lives. |
Мы поставили свои карьерные цели выше благополучия нашего ребёнка, и с этим решением нам придётся жить до конца наших дней. |
Major, the situation is critical, our hearquarters were closed, our companions are being arrested, our leader is at risk of being exiled. |
Майор, ситуация критическая, нашу штаб-квартиру накрыли, наших товарищей арестовывают, нашему лидеру грозит изгнание. |
I found them swimming, their guns on the riverbank, laughing, singing, after dropping bombs on our villages, desecrating our women, killing our babies. |
Я обнаружил их, когда они купались, оружие оставили на берегу, смеялись, пели песни после того, как бомбили наши деревни, оскверняя наших женщин, убивая наших детей. |
Our new private overlords nixed our union memberships. |
Из-за наших новых частных повелителей мы лишились членства в профсоюзе. |
Our priority is to fulfill the needs of our customers. |
Наш приоритет состоит в том, чтобы удовлетворить потребности всех наших клиентов. |
Our ancestors went to show our traditions and dances. |
Что наши деды поехали, чтобы рассказать парижанам о наших обрядах. |
Our past commitments must be reflected in our behaviour. |
Принятые нами в прошлом обязательства должны найти отражение в наших действиях. |
Our participation in the Conference and our efforts to ensure that our legitimate interests in the resources of the ocean and the sea were protected led to an enhanced sense of both our national and our regional identity and interests. |
Наше участие в Конференции и наши усилия, направленные на обеспечение защиты своих законных интересов в морских и океанических ресурсах, углубили наше понимание как национальной, так и региональной самобытности и наших задач. |
Our expectation when we became a Member of this Organization was that we would become part of an assemblage that would protect our territorial integrity, support our sovereignty and assist us in our quest to realize the full potential of our citizens. |
Когда мы стали членом этой Организации, мы ожидали, что мы станем частью собрания народов, которое защитит нашу территориальную целостность, поддержит наш суверенитет и окажет нам помощь в нашем стремлении к полной реализации потенциала наших граждан. |
Our proposed model shows that the notion of "intangible" can bring some good solutions in our innovation activities within our business world. |
Предлагаемая нами модель демонстрирует, что концепция «неосязаемого капитала» может помочь нам найти ряд хороших решений в нашей инновационной деятельности, осуществляемой в наших деловых кругах. |
Our objective is to keep our clients ahead of the curve. We equip our clients with the most advanced proprietary trading technologies. |
Мы стремимся к тому, чтобы наши клиенты всегда были впереди... Мы оснащаем наших клиентов самыми передовыми технологиями трейдинга. |
Our work is taking place following the High-level Plenary Meeting, as a consequence of which our leaders have adopted an outcome document to guide our actions. |
Наша работа началась сразу после окончания пленарного заседания высокого уровня, на котором наши руководители одобрили итоговый документ, который станет основой наших действий. |
Our endeavours aspire to refocus on the athlete as the centre of our attention and the measure of our success. |
Мы стремимся поставить в центр наших усилий спортсмена, который должен стать центром нашего внимания и мерилом нашего успеха. |
Our coastal systems are threatened, dominant countries are fishing indiscriminately within our exclusive economic zones, and our coral reefs have not only been damaged but are disappearing. |
Наша береговая система находится в опасности в результате того, что доминирующие страны бесконтрольно осуществляют рыболовство в наших экономических зонах, а нашим коралловым рифам не только наносится ущерб, но и грозит полное уничтожение. |
Our commitment to international regimes on weapons of mass destruction lies not merely in our contractual obligations but, more importantly, in our religious convictions and historical experience. |
Наша приверженность международным режимам в области оружия массового уничтожения проистекает не только из наших договорных обязательств, но, что более важно, из наших религиозных убеждений и исторического опыта. |
Our recently released 2008 report details what Intel stands for as a company, our goals, and our dedication to sustainability. |
Недавно выпущенный отчет за 2008 г. рассказывает о позиции корпорации Intel, наших целях и нашей приверженности к обеспечению надежности. |
Our prices and terms of work can be always changed proportionately with our mutual confidence, reliability of our business contacts with you and your firms. |
Наши цены и условия работы всегда могут быть изменены пропорционально нашему взаимному доверию, надежности наших деловых связей с Вами и Вашей фирмой. |
Our supplies, our crops, our livestock, it goes to the Saviors. |
Наших припасов, нашего зерна, нашего скота - все отходит Спасителям. |
Our vision is shared by the international community and our unequivocal decision to cooperate in the benefit of development and the well-being of our peoples. |
Международное сообщество разделяет наше видение и наше единогласное решение сотрудничать в интересах развития и благополучия наших народов. |
Our responsibility as world leaders and as human beings is to persevere in our quest to improve the lives of our fellow citizens. |
Наша ответственность как мировых лидеров и просто людей состоит в том, чтобы продолжать стремиться к улучшению жизни наших сограждан. |
This section demonstrates our efforts and progress thus far. |
В этом разделе рассказывается о наших усилиях и о достигнутом на сегодняшний день прогрессе. |
1.9 In our countries, access to basic services is limited. |
1.9 Помимо этого, доступ к основным услугам в наших странах весьма ограничен. |
Some of our projects to that effect are showcased. |
Здесь приводятся некоторые из наших проектов, которые служат этой цели. |
Investing in resilience and risk reduction increases the value and sustainability of our development efforts. |
Инвестиции, направленные на повышение сопротивляемости и снижение риска, увеличивают ценность и устойчивость наших усилий в области развития. |
We also encourage our multilateral partners to drive this agenda forward. |
Кроме того, мы призываем наших многосторонних партнеров вносить свой вклад в достижение этих целей. |