Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
For they are the ones occupying our lands, committing acts of aggression against our peoples, and turning millions of our citizens into refugees. Ибо именно они оккупируют наши земли, совершают акты агрессии против наших народов и превращают миллионы наших граждан в беженцев, а не наоборот.
As we continue to develop and implement our NCD strategy in Botswana, one of our main priorities is to establish a broad-based coalition that includes representatives from many sectors of our society. К числу наших первоочередных задач в рамках разработки и реализации в Ботсване стратегии противодействия распространению НИЗ относится создание широкой коалиции, объединяющей представителей различных секторов нашего общества.
We bear in mind, of course, that our future depends above all upon our own efforts to manage our resources, achieve good governance and serve the greater good. Мы, конечно, помним, что наше будущее зависит, прежде всего, от наших собственных усилий в деле регулирования ресурсов, достижения эффективного управления и повышения общего благосостояния.
Maintaining the health of our biodiversity within our oceans and ecosystems faces the very same challenges that we have so far failed to address in respect of our atmosphere. Усилия по сохранению здоровья биоразнообразия наших океанов и экосистем сталкиваются с теми же проблемами, которые нам пока не удается решить в отношении атмосферы.
Much of any future progress for Tonga will be contingent on our determination and ability to rely on our own domestic efforts, complemented by the actions of our development partners and the international community. Многие из будущих успехов Тонги будут зависеть от нашей решимости и способности полагаться на собственные силы, дополняемые усилиями наших партнеров по развитию и международного сообщества.
There is no alternative for us save consultation, solidarity and joint action to unify our ranks, recover our rights and bring about the development of our countries. Для нас нет иного пути, кроме консультаций, солидарности и совместных действий для сплочения наших рядов, восстановления наших прав и обеспечения развития наших стран.
In short, we will fight the spectre of aggression and authoritarianism with the most potent weapon in our arsenal, namely, our commitment to ever-expanding freedoms within our own borders. Иными словами, мы намерены бороться с призраком агрессии и авторитаризма с помощью самого мощного оружия в нашем арсенале, а именно нашей приверженности постоянному расширению свобод в рамках наших собственных границ.
We need coordinated assistance targeted at our priorities and in line with our strategies so that we may fulfil our promise for a better quality of life for my people. Нам нужна скоординированная помощь, нацеленная на решение наших первоочередных задач и согласующаяся с нашими стратегиями, с тем чтобы мы смогли выполнить наше обещание относительно повышения уровня жизни нашего народа.
Along with all these efforts and our commitment to democratic reforms, our biggest imperative today is to continue to integrate all different political interests and groups in promoting a better everyday life for our citizens. Помимо всей этой работы и нашей приверженности демократическим реформам наша самая насущная необходимость сегодня - продолжать объединение всех различных политических интересов и групп, с тем чтобы обеспечить более благоприятные условия жизни для наших граждан.
I will briefly elaborate on our non-proliferation efforts in terms of our export control systems and our participation in the Proliferation Security Initiative. Я хотел бы кратко остановиться на наших усилиях в области нераспространения и, в частности, нашей системе экспортного контроля и участии нашей страны в осуществлении Инициативы по безопасности в борьбе с распространением.
We will do our best to reassure our Afghan brothers and sisters that our Government is inspired by nothing but goodwill towards them. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы убедить наших афганских братьев и сестер в том, что наше правительство испытывает по отношению к ним лишь добрую волю.
We reiterate our call to our development partners to adopt home-country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. Мы вновь призываем наших партнеров по процессу развития обеспечить принятие странами базирования политики и мер, направленных на поощрение и расширение потока прямых иностранных инвестиций и передачи технологии в наши страны.
We also reiterate our call for not letting down our guard in achieving our goals in the fight against the epidemic. Мы хотели бы вновь обратиться с призывом не самоуспокаиваться и не расслабляться и продолжать работать над достижением наших целей по борьбе с этой эпидемией.
Let us honour his global legacy by putting the greater good of our shared humanity at the forefront of our collective endeavour to build a world community at peace with itself and in harmony with Mother Earth, our vast shared home. Давайте же помнить о его глобальном наследии и поставим высокие идеалы благополучия нашей совместной человечности на передний край наших коллективных усилий по созиданию мирового сообщества, живущего в мире с самим собой и в согласии с Землей, нашим общим домом.
Power outages in our state centres have become a regular phenomenon affecting our medical facilities, schools, businesses and everyday government operations, including services to our remote outer islands, which are reachable only by ships. Прекращение подачи электроэнергии в наших государственных центрах стало регулярным явлением, затрагивающим наши медицинские объекты, школы, частные предприятия и повседневную деятельность правительства, включая предоставление услуг нашим отдаленным внешним островам, к которым можно добраться только на кораблях.
Thanks to that policy and beyond our success in stamping out the illicit traffic in those substances, our country has been at the vanguard of our continent in terms of its policies to prevent consumption and treat those affected by drugs. Благодаря этой политике и помимо наших успешных усилий по пресечению незаконного оборота этих веществ, наша страна занимает передовые позиции на нашем континенте в том, что касается ее стратегий предотвращения потребления и лечения тех, кто затронут проблемой наркотиков.
We will thus be able to commit our core resources and the imagination of our children to the rectification of our economic situation, and no longer to war or social and political upheaval. Это означает, что теперь мы можем перенаправить наши основные ресурсы и богатый творческий потенциал наших детей на нужды улучшения нашего экономического положения, а не растрачивать его на войны или социально-экономические потрясения.
As we contribute our share to United Nations reform in general, we are simultaneously pursuing our drive to join the European Union and save time and financial resources for our national and international partners. По мере того, как мы вносим свой вклад в реформу Организации Объединенных Наций в целом, мы одновременно продолжаем наши усилия по присоединению к Европейскому союзу и экономии времени и финансовых ресурсов для наших национальных и международных партнеров.
In other words, our future depends on our ability to work well with each other in a spirit of understanding and respect, given our diverse cultures, histories and economies. Иными словами, наше будущее зависит от нашей способности хорошо взаимодействовать друг с другом в духе взаимопонимания и уважения, с учетом наших культурных, исторических и экономических различий.
We have paid with our own lives, our health and the well-being of our land and waters, which are so sacred to us. Мы поплатились за это жизнью и здоровьем наших людей, а также состоянием нашей земли и наших вод, которые для нас священны.
We can put an end to the erosion of our lands and the destruction of our environment by using and distributing our water in a sustainable manner and by promoting reforestation with a preference for native species. Мы должны положить конец деградации наших земель и ухудшению состояния природы, рационально использовать и распределять наши водные ресурсы и стимулировать лесонасаждение, отдавая предпочтение аборигенным видам.
At the same time, we would like the international community to be more generous in assisting us in our national endeavour to institutionalize peace and democracy, rebuild our infrastructure and enhance our economic growth. В то же время мы хотели бы, чтобы международное сообщество проявляло большую щедрость в поддержке наших национальных усилий по институционализации мира и демократии, перестройке инфраструктуры и активизации экономического роста.
Unfortunately, we have to acknowledge that our joint efforts do not always lead to conclusive results, since as of today numerous challenges remain, and their consequences for our countries and our peoples are becoming ever more dire. К сожалению, мы должны признать, что наши совместные усилия не всегда приносят весомые результаты, поскольку на сегодняшний день сохраняются многочисленные вызовы, и их последствия для наших стран и народов становятся все более трагичными.
That is even more important in a world of constant change and crisis and requires each of us - our peoples and our States - to be active participants in our own future. Это становится еще более важным в условиях постоянных изменений и кризисов, когда от нас - наших народов и государств - требуется принимать активное участие в строительстве нашего будущего.
It is about preserving our forests, about our reforestation programme and about providing environment-friendly opportunities for the resources owners in our rural areas. Речь идет о сохранении наших лесов, о программах восстановления лесного покрова и об обеспечении благоприятных возможностей для владельцев ресурсов в наших сельских районах.