I should also like to express again from this podium our deep appreciation for the support that our developmental partners have continued to give us for the implementation of our National Framework Programme to fight poverty, which Niger formulated and which is among our highest priorities. |
Я хотела бы с этой высокой трибуны выразить глубокую признательность нашим партнерам в области развития за поддержку, которую они нам оказывают в осуществлении разработанной Нигером национальной рамочной программы по борьбе с нищетой, являющейся одной из наших приоритетных задач. |
However, we are resolute in our efforts to achieve our goals by relying on our domestic resources and internal strength and by putting our comparative advantages to optimum use. |
Вместе с тем мы полны решимости в усилиях по достижению наших целей, полагаясь на свои внутренние ресурсы и внутренний потенциал и максимально используя свои преимущества. |
Rather, all Governments, individually, collectively and through international forums, such as this special session of the General Assembly, are responsible for ensuring that capitalism is made safe for our societies, our communities, our families and our children. |
Напротив, все правительства, по отдельности, совместно или на основе таких международных форумов, как эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи, несут ответственность за обеспечение того, чтобы сделать капитализм безопасным для нашего общества, наших общин, семей и детей. |
In our understanding and our expectation, what needs to be done in the future is to ensure a balance in our discussion of the four core issues, so as to achieve our main quest of achieving a world safe from nuclear weapons. |
Как мы понимаем и рассчитываем, в будущем нужно сделать вот что: обеспечить баланс в нашей дискуссии по четырем ключевым проблемам, с тем чтобы реализовать главный предмет наших поисков - достижение мира, свободного от ядерного оружия. |
We would like to reiterate that the operational readiness of our respective nuclear weapons systems is maintained at a level consonant with our national security requirements and our obligations to our allies within the larger context of the current global strategic situation. |
Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что боевая готовность наших соответствующих ядерных систем вооружений поддерживается на уровне, который отвечает потребностям обеспечения нашей национальной безопасности и выполнения наших обязательств перед союзниками в более широком контексте нынешней мировой стратегической ситуации. |
Our thoughts and prayers go out to the grieving families of our brave sailors who gave their lives in our service. |
Наши мысли и молитвы вместе с семьями наших храбрых солдат, которые отдали свои жизни, служа отечеству. |
Our mosque has been turned into a synagogue and we are not allowed to bury our people in our own cemetery. |
Нашу мечеть превратили в синагогу, нам не разрешают хоронить наших людей на нашем собственном кладбище. |
Our current economic and social plans focus on the development of our human resources and the revitalization of our national institutions. |
Наши нынешние социально-экономические планы концентрируются на развитии наших людских ресурсов и оживлении наших национальных институтов. |
Our collective survival depends on our solidarity and the effectiveness of our actions to transform that hope into a reality in international relations. |
Наше общее выживание зависит от нашей солидарности и эффективности наших действий, которые будут направлены на воплощение наших надежд в реальность в международных отношениях. |
Our oceans and their resources provide a foundation for our coastal communities and play a key role in our identity as Canadians. |
Наши океаны и их ресурсы обеспечивают основу для жизни наших береговых общин и играют ключевую роль в идентификации нас как канадцев. |
Our organization now has great political expertise due to the diversity of our culture and the heritage of our membership. |
Наша организация располагает большим политическим опытом в силу разнообразия нашей культуры и наследия наших членов. |
Mr. Sorreta: Our growing populations and our ever-shrinking world have meant added burdens on our seas and oceans. |
Г-н Соррета: Наше растущее население и постоянно сужающийся мир означают дополнительное бремя для наших морей и океанов. |
Our countries must stand united and act together in order to avert threats to our existence and secure the future of our children. |
Наши страны должны выступать единым фронтом и действовать сообща, с тем чтобы предотвратить угрозы нашему существованию и обеспечить безопасное будущее для наших детей. |
Our anti-mine policy does not end with the demining of our own territory and our borders. |
Наша политика по решению минной проблемы не заканчивается разминированием собственной территории и наших границ. |
Our world does not end at the threshold of our houses and the boundaries of our States. |
Сегодня мир не заканчивается за порогом нашего дома и за рубежами наших государств. |
Our countries have undertaken to diversify our economies despite the obvious dislocations within our societies. |
Наши страны обязались диверсифицировать нашу экономику, несмотря на явные дисбалансы в наших обществах. |
Our shared African legacy has also contributed to strengthening our long-standing ties to our brothers and sisters in the Caribbean. |
Наше общее африканское наследие также способствовало укреплению наших давних связей с нашими братьями и сестрами в Карибском бассейне. |
Our main challenge in this and, indeed, all main strains of our national response reflect our severely limited human and financial resources. |
Главная проблема, с которой мы сталкиваемся на этом и, по сути, всех основных направлениях усилий, предпринимаемых нами в рамках национальных мер реагирования, - это крайняя ограниченность наших людских и финансовых ресурсов. |
Our responses can be seen in our efforts to achieve our ultimate goal of crafting a green economy. |
Наш ответ отражен в наших усилиях, направленных на достижение нашей главной цели - создание «зеленой» экономики. |
Our commitment to exercise our inalienable rights, including the right to self-determination and full sovereignty over our natural resources is unwavering. |
Наша приверженность цели осуществления наших неотъемлемых прав, включая право на самоопределение и полный суверенитет над нашими природными ресурсами, непоколебима. |
Our commitment to the security of our European partners is the natural expression of our ever-closer union. |
Наше обязательство ради безопасности наших европейских партнеров является естественным выражением нашего все более тесного союза. |
On behalf of our Governments we should like to express our sincere gratitude for your personal presence in Bonn. |
От имени наших правительств имеем честь выразить нашу искреннюю признательность за ваше личное присутствие в Бонне. |
We support the ongoing regional integration processes in our regions and call on our partners to support these initiatives. |
Мы поддерживаем текущие региональные интеграционные процессы в своих регионах и призываем наших партнеров поддерживать эти инициативы. |
Our thinking stems from our faith and our traditions. |
Наши помыслы исходят из веры и наших традиций. |
Our entire scripture is based on cleansing our souls so that we can be ready for our real life. |
Все наше писание основано на очищении наших душ, поэтому мы можем быть готовы к реальной жизни. |