The Government has negotiated and launched macroeconomic and structural reforms that our development partners support. |
Правительство, завершив обсуждение вопроса о макроэкономической и структурной реформах, приступило к их осуществлению при поддержке наших партнеров в области развития. |
Further developments in our efforts to implement the Almaty Programme of Action include the following. |
В числе других мероприятий, проводимых в рамках наших усилий по выполнению Алматинской программы действий, хочу отметить следующие. |
We are strongly committed to our nuclear disarmament obligations. |
Мы полностью привержены делу соблюдения наших обязательств в области ядерного разоружения. |
We clearly need a minimum independent capability to ensure our credibility. |
Очевидно, что для подтверждения достоверности наших выводов нам необходим собственный минимальный независимый потенциал. |
Traditional wisdom in all our societies emphasizes preparation for future eventualities. |
Традиционная мудрость во всех наших обществах подчеркивает важное значение подготовки к будущим непредвиденным ситуациям. |
They also advance our security interests. |
Они также способствуют продвижению наших интересов в области безопасности. |
We also commend WILPF for being present here at our plenary meetings. |
Мы также приветствуем МЛЖМС в связи с их присутствием здесь, на наших пленарных заседаниях. |
This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. |
Эта Конференция Организации Объединенных Наций является частью наших коллективных усилий, направленных на преодоление кризиса. |
Tourism and remittances are our Government's main revenue earners. |
Главными источниками доходов в бюджет страны являются туризм и денежные переводы наших трудящихся-мигрантов. |
Let me offer three quick points related to our past commitments. |
Разрешите мне вкратце остановиться на трех моментах, которые касаются наших ранее взятых обязательств. |
His grandfather slit our eyes open with a scalpel. |
Его дед делал открытые щели из наших глаз с помощью скальпеля. |
I want this vampire-feeding virus out of our lives. |
Я хочу, чтобы этот вампиро-пожирающий вирус исчез из наших жизней. |
I implore our allies and partners to consider providing incentives to their nationals to encourage them to invest in our islands, to come to our islands and launch partnerships with our talented people to create a viable economy. |
Я призываю наших союзников и партнеров рассмотреть возможность создания стимулов для их граждан, которые побуждали бы их инвестировать средства на наших островах, приезжать на наши острова и налаживать партнерские связи с нашими талантливыми людьми в целях создания жизнеспособной экономики. |
We look forward to continuing our partnership with the United Nations to bring Equality, Development and Peace to all women and girls - our families, our countries and our world. |
Мы рассчитываем на продолжение наших партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения равенства, развития и мира для всех женщин и девочек - для наших семей, наших стран и нашей планеты. |
We will strive to identify areas of positive cooperation where our interests coincide, and pursue joint projects and actions that will bring our countries closer together, while minimizing the strain on our partnership where our interests diverge. |
Мы будем прилагать усилия для выявления позитивных областей сотрудничества, в которых наши интересы совпадают, а также осуществлять совместные проекты и действия, которые приведут к сближению наших стран, при этом ослабляя напряжение в партнерских отношениях там, где наши интересы расходятся. |
You wanted that list of our snitches in Solidarity. |
Вам, товарищ, нужен был список наших агентов в "Солидарности". |
It won't interfere our communication frequency. |
Система протестирована и не затронет наших собственных частот связи. |
I could hear our guys getting wasted. |
Я мог слышать наших, ни за что умирающих ребят. |
This is where we were in our flash-forward. |
Это то самое место, где мы были в наших видениях. |
Your private investigator, him start vetting our people. |
Твой частный сыщик, Пенато, пусть он начнёт проверять наших людей. |
I know our nations have their differences, but... |
Я знаю, что у наших народов есть разногласия, но... |
One of our first class passengers got quite drunk and rude. |
Один из наших пассажиров в первом классе довольно сильно напился и повел себя грубо. |
I have something for you from the manager and our staff. |
У меня есть кое-что для вас от менеджера, и от наших сотрудников. |
So none of our people were involved. |
Значит, никто из наших людей не замешан в этом. |
All matters regarding our personal relationship have to be set aside. |
Все дела, касающиеся наших личных отношений, должны быть оставлены в стороне. |