| The enemy invaded, laying waste to our lava fields, burning our sweaters and feasting upon our tiny horses. | В страну вторгся враг, разоряя наши лавовые поля, сжигая наши традиционные свитера и поедая наших маленьких лошадок. |
| And I think with time, in the years to come we'll be learning a lot about our Picassos, our Legers and our Cezannes. | Я думаю, что со временем, в последующие годы мы будем узнавать многое о наших Пикассо, Легерах и Сезаннах. |
| Of course, we lost everything else - our home, our... Savings and our friends. | Понятно, что мы потеряли все - наш дом, наши... сбережения и наших друзей. |
| As we move forward, we can show our love for this great city by not giving up our principles, our enthusiasm. | Своим движением вперед, мы можем проявить нашу любовь к этому замечательному городу тем, что не откажемся от наших принципов, нашего энтузиазма. |
| Pray for the safety of our families... for our countries, for our planet. | Остаётся только молиться за безопасность наших семей... за наши страны, за нашу планету. |
| It is well within our power to destroy our civilization and perhaps our species as well. | В наших силах уничтожить цивилизацию и, возможно, человеческий вид. |
| We make our world significant by the courage of our questions and by the depth of our answers. | Мы придаем нашему миру значимость смелостью наших вопросов и глубиной наших ответов. |
| We're local where we carry out our rituals and relationships, but how we experience our locality depends in part on our restrictions. | Мы местные там, где совершаем свои ритуалы и строим отношения, но то, как мы воспринимаем определённое место, частично зависит от наших ограничений. |
| Strengthening our community, for our own safety, for the safety of our loved ones. | Укреплению нашей общины, ради нашей безопасности, ради безопасности наших близких. |
| We are our greatest enemy, the willing victim of our wants and desires, our doubts and regrets. | Мы сами себе величайшие враги, добровольные заложники наших нужд и желаний, наших сомнений и сожалений. |
| You carry all our hopes, our desires, our dreams. | Вы несете крест всех наших надежд, наших желаний, наших мечт. |
| We cannot waver in our solidarity nor give way in our struggle to ensure the freedom and dignity of our fellow man. | Мы не можем проявлять нерешительность в нашей солидарности и поколебать нашу решимость бороться за обеспечение свободы и достоинства наших соратников. |
| And we are thus in a position to refocus our efforts to strengthen our democratic institutions and to improve the way of life for all our peoples. | Теперь мы можем направить наши усилия на укрепление наших демократических институтов и улучшение жизни всех наших народов. |
| The contaminants remain in our environment, in our people and in our graves. | В нашей экосистеме, в наших людях и наших могилах остаются контаминанты. |
| The great challenge of our discussion of the Agenda for Development is precisely to bring our decisions closer to the daily realities in our countries. | Серьезный вызов нашей дискуссии по вопросу Повестки дня для развития состоит именно в том, чтобы более широко информировать о принимаемых нами решениях общественность наших стран. |
| The withdrawal of foreign military forces from our countries will enhance the consolidation of our restored democracies and accelerate the rebuilding of our economies. | Вывод иностранных вооруженных сил из наших стран укрепит наши возрожденные демократии и ускорит восстановление экономики наших стран. |
| In this regard, we express our gratitude to our developed neighbouring countries for the consideration they have given to some of our exports. | В этой связи мы выражаем благодарность соседним развитым странам за то содействие, которое они оказали нам по ряду наших экспортных поставок. |
| That war's mines are still buried in our soil, in our farms and under our homes. | Мины этой войны по-прежнему находятся в наших полях, на наших фермах и под нашими домами. |
| Holding our citizens, buzzing our ships, taking our pandas. | Они удерживают наших граждан, лавируют над кораблями, забирают наших панд. |
| We lost our money, our parents' money, our friends' money. | Потеряли свои деньги, деньги наших родителей, друзей. |
| It's in our bed, our skin, sometimes even our gi tract. | В наших постелях, на нашей коже, иногда даже нашем ЖКТ. |
| In our judgement, the undeniable political will of our countries to cooperate in the control of drug trafficking should be reflected in our daily action. | По нашему суждению, неопровержимая политическая воля наших стран к сотрудничеству в деле контроля за оборотом наркотических средств, должна находить свое отражение в повседневной деятельности. |
| The United States has laboured for over 50 years to help us instil principles of democracy in our leadership and in our children and has nurtured our young institutions. | На протяжении 50 лет Соединенные Штаты прилагают напряженные усилия, чтобы помочь нашему руководству создать основы демократии и воспитать наших детей в демократическом духе, а также чтобы поддержать наши новые институты. |
| Compounding these challenges is our heavy dependence on the natural environment to support our tourism industry, the lifeblood of the economies of our nations. | Эти проблемы усугубляет наша глубокая зависимость от природных условий для поддержания нашей индустрии туризма, которая является жизненно важной для экономики наших стран. |
| Coupled with our commitment to energy conservation programmes, this should help to improve the working environment for our staff and others who use our facilities. | В сочетании с нашей приверженностью реализации программ рационального расходования энергии это должно содействовать улучшению условий работы для наших сотрудников и других лиц, пользующихся нашими помещениями. |