We have a giant in our midst. |
Конечно же вы слышали о великане в наших краях. |
That's the best we have with our limitations. |
Это лучшее, что мы смогли достать при наших скромных возможностях. |
We never talk things out, our differences. |
Мы никогда не говорим об этом открыто - о наших различиях. |
After she leaked our set list at sectionals. |
После того, как она слила список наших песен конкурентам на отборочных. |
She's ignoring all our calls. |
Она не ответила ни на один из наших звонков. |
We said we would be open and transparent in our dealings. |
Мы говорили, что мы должны стать открытыми и прозрачными в наших делах. |
As our FEC reports clearly stated. |
О чем ясно говорится в наших отчетах для Федеральной избирательной комиссии. |
His power was stripped like all our parents. |
У него отняли силу, как и у наших родителей. |
We can see our friends play any time. |
А посмотреть выступление наших друзей мы можем и в другой раз. |
Everything that later helps us transcend disappointments depends on our first steps. |
И все, что в дальнейшем помогает нам преодолевать жизненные невзгоды - все зависит от наших первых шагов... |
Because no one remembered our kids... |
Потому что никто не вспоминал о наших детях... |
Theo must have forced Barton to drive him through our roadblocks. |
Тео, должно быть, заставил Бартон показать дорогу в объезд наших блокпостов. |
I hope Hanele told you of our misfortune. |
Я надеюсь, что Ханеле сказала Вам о наших бедах. |
Completely beyond our wildest theoretic models. |
Абсолютно за гранью наших самых смелых теоретических представлений. |
Though unofficially our guys have fairly good records. |
Хотя это и не официально... но у наших ребят довольно неплохие показатели. |
This will show our guys have potential. |
Это говорит о том, что у наших ребят есть потенциал. |
It was only to keep our core body temperatures from plummeting. |
Это было только для того чтобы уберечь температуру наших тел от резкого падения. |
Unlike our kids we just jumped into things. |
В отличии от наших детей, мы просто перепрыгнули через вещи. |
We start by welcoming our friends and guests. |
Ну мы начинаем с приветствия наших друзей и выдающихся гостей. |
And most of our stuff arrived. |
И большая часть наших вещей уже на месте. |
You talk about doing things together, taking care of our children. |
Вы говорите о том, чтобы заниматься этим вместе, заботиться о наших детях. |
I wish our phone conversations were as flirty. |
Жаль, что в наших телефонных разговорах нет столько флирта. |
You were, sir vvecheru our masters. |
Ты был, барин, ввечёр у наших господ. |
I'm worried about our relationship. |
Я не только серьезно опасаюсь за будущее наших с тобой отношений,... |
They know nothing of our intentions. |
Они и понятия не имеют о наших намерениях. |