Lastly, the renaissance is about protecting the environment of our continent and ensuring the sustainable use of our natural resources. |
И наконец, это возрождение будет содействовать защите окружающей среды на нашем континенте и обеспечению устойчивого использования наших природных ресурсов. |
We also agreed to continue the dialogue and pursue our common endeavour to protect our natural resources and even increase them. |
Мы также согласились продолжать диалог и наши общие усилия, направленные на охрану наших природных ресурсов, и даже приумножить их. |
Their role as leaders in the future of our nation, therefore, is important to all our citizens. |
Поэтому их ведущая роль в будущем нашего государства имеет важность для всех наших граждан. |
I thank all our development partners for their constant technical and financial support to Benin for improvements in the living conditions of our people. |
Я благодарю всех наших партнеров по развитию, оказывавших Бенину постоянную техническую и финансовую поддержку, позволившую повысить уровень жизни нашего народа. |
It is based on our fundamental values and on the commitments undertaken by our country at the international level. |
Она основывается на наших основополагающих ценностях и обязательствах, принятых нашей страной на международном уровне. |
When that process is completed the matter will come before our legislative bodies for consideration, in accordance with our Constitution. |
Когда этот процесс будет завершен, данный вопрос будет рассматриваться в наших законодательных органах с целью обеспечения соответствия с нашей конституцией. |
This powerful message of our peoples will help our Governments to move forward with greater confidence. |
Этот мощный сигнал наших народов поможет нашим правительствам продвигаться вперед с большей решимостью. |
We thank all our trade partners which have expressed encouragement and understanding for our application for membership. |
Мы благодарим всех наших торговых партнеров, которые проявили понимание и поддержали нашу просьбу о вступлении в члены этой Организации. |
On our part, we will continue to support our brothers and sisters in that country. |
Мы, со своей стороны, будем и впредь поддерживать наших братьев и сестер в этой стране. |
First, it is tempting to avoid facing the painful events in our lives that might be the cause of our difficulties. |
Во-первых, заманчиво избегать столкновений с тягостными событиями в нашей жизни, которые могли бы быть причиной наших трудностей. |
Yet there is almost no recognition of this basic truth in our governments or our global politics. |
И тем не менее в наших правительствах и среди политиков мира эта основополагающая истина не получила почти никакого признания. |
That bond remains vital for the preservation of our values and our security. |
Эта связь остается жизненно важной для сохранения наших ценностей и нашей безопасности. |
A number of our citizens are civil servants of this Organization, and it is about time that our rights and theirs are recognized. |
Ряд наших граждан являются гражданскими служащими этой Организации, и настало время признать наши и их права. |
The Secretary-General of our Organization is devoting tireless energy to opening up new avenues for our common efforts. |
Генеральный секретарь нашей Организации неустанно и энергично ведет поиск новых направлений для наших общих усилий. |
Moreover, there is a decline in our natural population growth rate as young families embrace an appreciation of the limitations of our finite resources. |
Кроме того, у нас произошло снижение темпов естественного прироста населения, поскольку молодые семьи осознают пределы наших ограниченных ресурсов. |
We feel sure that complementarity of the strategies at all levels will increase synergy in our activities and coherence in our approach. |
Мы уверены в том, что взаимодополняемость стратегий на всех уровнях повысит синергизм наших действий и сплоченность наших подходов. |
We have come a long way in our bilateral relations with our eastern neighbour, the Federal Republic of Yugoslavia. |
Мы прошли долгий путь в наших двусторонних отношениях с нашим восточным соседом - Союзной Республикой Югославией. |
That cooperation is nowhere more necessary than in our fight to maintain the integrity of the market for our bananas. |
Такое сотрудничество как нигде необходимо в нашей борьбе за сохранение в прежнем виде рынка для экспорта наших бананов. |
We have made progress towards improving air access to our country and are providing increased opportunities for our children to receive secondary and tertiary education. |
Мы добились определенных успехов в деле улучшения воздушного сообщения с нашей страной и обеспечиваем более широкие возможности для наших детей в области получения среднего и высшего образования. |
We especially thank our citizens for their patience and support towards our development endeavours. |
Мы особенно благодарны нашим гражданам за проявленное ими терпение и поддержку наших усилий в области развития. |
I am confident that with the support of our development partners our efforts will bear fruit. |
Я убежден, что при поддержке наших партнеров по развитию наши усилия принесут плоды. |
This placed a heavy burden on our economic resources and our social services. |
Это явилось тяжким бременем для наших экономических ресурсов и сферы социальных услуг. |
We must achieve greater efficiency wherever possible and we must check that our programmes meet the priorities of our member States. |
Мы обязаны добиваться большей эффективности в тех сферах, где это возможно, и следить за тем, чтобы наши программы соответствовали приоритетным целям наших государств-членов. |
Having said that, I would once again appeal to our North Korean colleagues to understand our genuine intention. |
В свете этого, я хотел бы еще раз призвать наших северокорейских коллег понять наши истинные намерения. |
These policies demonstrate our firm commitment to sound management and conservation of our fisheries. |
Это политика демонстрирует нашу твердую приверженность истинно рациональному использованию и сохранению наших рыбных запасов. |