The balancing act that this involves can have dire consequences for our most vulnerable nationals. |
То балансирование на грани возможностей, которое связано с этим, может иметь тяжелые последствия для наших наиболее уязвимых граждан. |
He is most welcome to witness our deliberations. |
Мы искренне рады тому, что он участвует в наших обсуждениях. |
They will continue to be our major partners. |
Они будут и впредь входить в число наших главных партнеров. |
Domestic financial resources remain woefully short of our needs. |
К сожалению, национальных финансовых ресурсов по-прежнему явно недостаточно для покрытия наших потребностей. |
We have five years to attain our goals. |
У нас осталось пять лет на то, чтобы достичь наших целей. |
United Nations activities need political support and our resources. |
Действия Организации Объединенных Наций нуждаются в политической поддержке и наших ресурсах. |
Let us not fail our children this time. |
Давайте же на этот раз не обманем ожиданий наших детей. |
Such phenomena exist in all our countries and increasingly so. |
Такие явления существуют во всех наших странах, и наблюдается их рост. |
To grow our economies we must continue to use more energy. |
Для обеспечения роста экономики наших стран нам необходимо и далее использовать все большее количество энергии. |
The health-related MDGs also require our collective action. |
ЦРДТ, связанные со здравоохранением, также требуют наших коллективных действий. |
During 2008 we will be strengthening our legal arsenal. |
В течение 2008 года мы будем заниматься укреплением наших юридических мер. |
We risk undermining our own goals. |
Мы рискуем нанести ущерб процессу достижения наших собственных целей. |
My Government's second initiative of openness involves developments within our borders. |
В контексте второй инициативы моего правительства, касающейся обеспечения открытости, мы намерены принять целый ряд мер в рамках наших границ. |
They must respect the national ownership of our development initiatives. |
Они должны учитывать ведущую роль нашей страны в осуществлении наших инициатив в области развития. |
Despite the current serious situation, for which we take full responsibility, we have never confused our internal problems with those of our friends, and we take great pride in our present stable relations with our neighbours. |
Несмотря на сложившееся серьезное положение, за которое мы несем полную ответственность, мы никогда не подменяли наши внутренние проблемы проблемами наших друзей и мы гордимся сложившимися стабильными отношениями с нашими соседями. |
Aligning our development strategy along this particular trajectory ensures a consistency not only with our global obligations but also, and more importantly, with our national values and in the best interests of all our citizens. |
Приведение нашей стратегии развития в соответствие с этим курсом обеспечивает соответствие не только нашим глобальным обязательствам, но и, что важнее, нашим национальным ценностям и кровным интересам наших граждан. |
Drug traffickers now swarm into our West African subregion, threatening the stability of our countries and destroying our efforts towards regional stability and peace for our peoples. |
Наркоторговцы сейчас устремились в наш западноафриканский субрегион, угрожая стабильности наших стран и подрывая наши усилия, направленные на достижение региональной стабильности и мира для наших народов. |
Let us make that message a harbinger of the future for our nations and our peoples, for now more than ever our destinies are shared and tied to our Mother Earth. |
Пусть эта мысль станет предвестником будущего наших государств и наших народов, поскольку сейчас, как никогда, наши судьбы столь тесно переплетены с судьбой Матери-Земли. |
We therefore have to harness and strengthen the capacity of communal energy, starting by rebuilding our communities and nations with our own hands, our own hearts and our own minds. |
Для этого нам необходимо высвободить общинную энергию, задействовать ее, приступить к возрождению наших общин и народов своими собственными силами, действуя в соответствии с велением наших сердец и используя свой собственный разум. |
That strategy will define the United Kingdom's national interest in pursuit of our prosperity and security, assess the risks to our security and prioritize and direct our response to those risks, with implications for our organization and capabilities across the Government. |
В последней определены национальные интересы Соединенного Королевства в области обеспечения процветания и безопасности, дается оценка угрозам нашей безопасности, а также определяется первоочередность наших мер реагирования на эти угрозы и предусматриваются последствия для организации и потенциала всего правительства. |
I request special support from development partners in addressing our post-conflict development challenges. |
Я прошу особой поддержки со стороны партнеров по развитию в решении наших постконфликтных задач в области развития. |
Still, poverty remains prevalent in our countries. |
Однако при всем при этом в наших странах царит нищета. |
We are doing our utmost to fulfil those dreams . |
Мы делаем все, что в наших силах, для того чтобы эти устремления стали реальностью . |
That doubles our total commitment to $200 million. |
Таким образом, общая сумма наших обязательств удвоилась и достигла 200 млн. долл. США. |
We cannot fail women in our response to AIDS. |
В наших действиях по борьбе со СПИДом мы не можем оставить женщин без внимания. |