Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
The outcome document adopted by our heads of State and Government at the 2005 summit sets out specific guidelines with regard to our future actions. Итоговый документ, принятый главами наших государств и правительств на саммите 2005 года, содержит конкретные руководящие рекомендации, касающиеся наших будущих действий.
The achievement of the Brussels Programme of Action is a mutual responsibility, and the support of our partners remains crucial for the achievement of our shared goals. Выполнение Брюссельской программы - это взаимная ответственность, и поддержка наших партнеров по-прежнему имеет решающее значение для достижения наших общих целей.
By making our Government services and information widely accessible online, we can increase our citizens' satisfaction with administrative services while enhancing transparency, thereby improving public trust in Government institutions. Сделав услуги нашего правительства и его информацию широко доступным в онлайновом режиме, мы можем повысить уровень удовлетворения потребностей наших граждан в сфере административных услуг при одновременном увеличении транспарентности, что увеличивает доверие общественности к правительственным учреждениям.
In that regard, we take this opportunity to express our sincere thanks to UNICEF and other international partners for their valuable support and assistance for our endeavours. В этой связи мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность ЮНИСЕФ и другим международным партнерам за их ценную поддержку и помощь в наших усилиях.
We accord the highest level of importance to the safety and security of our nuclear installations, particularly as we expand our nuclear power generation capacity for economic development. Мы придаем чрезвычайно большое значение безопасности и надежности наших ядерных установок, в особенности сейчас, когда мы наращиваем наши ядерные энергетические мощности в целях нашего экономического развития.
Of course, several members of our Special Mission, during the course of our discussions, can provide insights on the transition of their countries to full self-government. Разумеется, некоторые члены нашей Специальной миссии в ходе наших обсуждений могут поделиться своими соображениями по вопросу перехода их стран к полному самоуправлению.
In a joint statement, the Chief Ministers stated, we have agreed on a common voice regarding our approach to constitutional progress in our territories. В совместном заявлении главные министры заявили: «Мы выработали общую позицию в отношении нашего подхода к процессу конституционного реформирования в наших территориях.
We reaffirm our countries' determined commitment to continue our progress towards attaining the objectives of the Convention, including international cooperation in the area of chemical activities for non-prohibited purposes. Мы подтверждаем твердую приверженность наших стран дальнейшей работе по достижению целей этой Конвенции, включая международное сотрудничество в области химической деятельности в незапрещенных целях.
We have seen your experience and your pragmatism since the beginning of our work, and we believe that they augur well for the success of our deliberations. Мы могли убедиться в Вашем опыте и прагматизме, которые Вы продемонстрировали с самого начала нашей работы, и мы уверены, что они помогут Вам обеспечить успешное завершение наших прений.
The Asia-Pacific Centre has made much progress in addressing the disarmament and security concerns of our region, including commendable work on our small arms and light weapons initiatives. Этот Центр достиг большого прогресса в решении проблем, связанных с разоружением и безопасностью в нашем регионе, включая его похвальную работу, направленную на осуществление наших инициатив, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений.
Belligerents and ex-combatants become armed bands that now only sow terror and desolation among peaceful people, but destabilize our countries and undermine the foundations of our societies. Из комбатантов и бывших комбатантов формируются вооруженные банды, которые не только сеют ужас и горе среди мирного населения, но и дестабилизируют наши страны и подрывают основы наших обществ.
The delegation of Togo therefore wishes to stress the need for cooperation between the international community and our countries, as well as complementarity in our initiatives to maintain peace and security. Поэтому делегация Того хотела бы подчеркнуть необходимость сотрудничества между международным сообществом и нашими странами, а также взаимодополняемости наших инициатив по поддержанию мира и безопасности.
I believe that this year's High-level Plenary Meeting will generate fresh momentum to reaffirm our commitment and renew our efforts in the war against HIV/AIDS. Я думаю, что заседание высокого уровня этого года придаст новый импульс мерам, направленным на подтверждение нашего обязательства и на активизацию наших усилий в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It is absolutely essential for us all to demonstrate our full political will and to commit all the resources that are required to achieve our targets. Абсолютно необходимо, чтобы мы все продемонстрировали нашу политическую волю в полном объеме и мобилизовали все ресурсы, которые требуются для достижения наших целей.
I therefore welcome the efforts of Member States and regional agencies and arrangements to share resources and jointly coordinate our activities in our common purpose to resolve conflict peacefully. Поэтому я приветствую усилия государств-членов и региональных органов и соглашений по обмену ресурсами и совместной координации наших мероприятий для достижения нашей общей цели - мирного урегулирования конфликтов.
Identifying these standards would, I suggest, clarify our roles and improve our collective effectiveness in the maintenance of international peace and security. Полагаю, что, установив эти стандарты, мы сможем четко разграничить наши функции и повысить эффективность наших коллективных усилий в деле поддержания международного мира и безопасности.
Pledge our common commitment to the process of further democratization of our societies, заявляем о нашей общей приверженности курсу на дальнейшую демократизацию наших обществ,
For that reason I would like to invite our development partners to truly, and better than in the past, support our LDCs in achieving those goals. Поэтому хочу призвать наших партнеров по процессу развития добросовестно и более решительно, чем в прошлом, поддержать НРС в достижении этих целей.
Having successfully put our economy on an upsurge, we are now embarked on second-generation reforms to spread the benefits of growth to all our people. Успешно обеспечив подъем нашей экономики, мы приступили к реформам второго поколения, чтобы распространить блага роста на всех наших людей.
This additional courtroom, financed through voluntary contributions, has facilitated the steady progress of our cases and is an important element of our Completion Strategy. Этот дополнительный зал судебных заседаний, строительство которого финансировалось за счет добровольных взносов, обеспечил стабильный прогресс в рассмотрении наших дел и является важным компонентом Стратегии завершения работы.
World poverty and hunger have not decreased, despite the enormous efforts of our countries to improve the living conditions of our populations. Нищета и голод в мире не уменьшились, несмотря на огромные усилия наших стран по улучшению условий жизни наших народов.
It is time for us Africans to channel the flow of our migrants' funds towards productive investment and thus towards the sustainable development of our various regions. Настало время для африканцев направить поток средств наших мигрантов на нужды продуктивного инвестирования и тем самым на устойчивое развитие наших различных регионов.
I believe that hope and goodness alone can give us the necessary strength and drive to achieve our goals and fulfil our dreams. Я верю, что только надежда и доброта дают нам необходимую силу и решимость для того, чтобы достичь наших целей и претворить в жизнь наши мечты.
Let us build a future based on the strength of our ideals and values, confident that our United Nations can achieve great things. Давайте строить будущее на основе силы наших идеалов и ценностей, на уверенности в том, что Организация Объединенных Наций сможет добиться прекрасных результатов.
The first step towards that process of awakening is the promotion of democracy, free enterprise, good governance, human rights and social justice in our countries and across our continent. Первым шагом в таком пробуждении является содействие демократии, свободному предпринимательству, оздоровлению управления, правам человека и социальной справедливости в наших странах и на всем нашем континенте.