| They've killed not only our agents, but our citizens. | Они убили не только наших агентов, но и наших граждан. |
| The villain Flint who perverts the law, kidnaps our women, and slays our blessed sons. | Злодей Флинт, который извращает законы, похищает наших женщих и убивает наших сыновей. |
| This man is manipulating our emotions and making us feel bad about our own personal relationships. | Этот человек манипулирует нашими эмоциями и заставляет переживать из-за наших собственных отношений. |
| We should aerial drone the hell out of our Southern borders and protect our legal citizens. | Мы должны запустить воздушных дронов патрулировать наши южные границы и защитить наших законных граждан. |
| What's insidious about terrorism is... it can get inside our heads, make us change the way we live our lives. | Самое коварное в терроризме то... что он может поселиться в наших головах, заставить нас изменить свой способ жизни. |
| As mayor, I consider it my job to keep criminals away from our kids and off our streets. | Как мэр, я считаю своим долгом защитить от преступников наших детей и очистить улицы нашего города. |
| She was our regent, chosen emissary for all our consecrated dead. | Она была нашим регентом, выбранным эмиссаром ради наших священных предков. |
| And how we can make the most out of our trees to benefit our cattle. | И как мы можем использовать большинство наших деревьев на благо скота. |
| Now the health of our soil is greatly enhanced by the roots of our trees. | А здоровье нашей почвы значительно усиливается корнями наших деревьев. |
| Even without Klinsmann, we'd pull our cart across our grandfather's land. | Даже без Клинсмана мы бы толкали нашу повозку по земле наших предков. |
| We'll do everything in our power, but our powers are somewhat limited. | Мы сделаем всё, что в наших силах, но наши силы несколько ограничены. |
| I have a surveillance video from one of our safe houses that shows two of our assets being taken by Chinese gunmen. | У меня есть записи камер наблюдения с явочной квартиры, где двоих наших похищают китайские головорезы. |
| You infiltrated our re-creation, captured and killed one of our people. | Вы проникли в наш купол, похитили и убили одного из наших. |
| You've stolen our technology, abducted our people. | Вы украли нашу технологию, похитили наших людей. |
| We sacrifice everything in our lives for our kids. | Мы пожертвовали всем в жизни ради наших детей. |
| Not many of our agents know about our transference protocol. | Не многие наши агенты знают о наших переносах протокола. |
| We may feel that our lives are not our own. | Мы чувствуем, что наши жизни не в наших руках. |
| We were on our third bottle of wine when Roger asked us about our plans for the lake house. | Мы распивали третью бутылку вина, когда Роджер спросил о наших планах по поводу дома у озера. |
| They understand our vigor and our physicality. | С учетом наших энергии и возможностей. |
| During the confusion, they hacked our system and learned the identities of all of our field agents. | Они также взломали нашу систему и установили личности всех наших агентов. |
| In our homes, we draw inspiration from the memory of our great men. | В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей. |
| We welcomed the report of our finance ministers' discussions on our increased resources and on financing instruments. | Мы приветствовали доклад о дискуссиях наших министров финансов относительно наращивания наших ресурсов и о наших инструментах финансирования. |
| We incorporate the information into our projects especially in our educational institutions. | Мы предоставляем и используем полученную информацию в наших проектах, прежде всего в наших учебных заведениях. |
| There as here, I look after our interest and the souls of our mormon Brethren. | Там, как и здесь, я буду следить за тем, чтобы соблюдались ваши интересы, и за душами наших братьев-мормонов. |
| We've done nothing but disappoint our dads our entire lives. | Мы не сделали ничего, но разочаровать наших пап наш целые жизни. |