We must all do our best to further develop this important organization. |
Мы должны сделать все, что в наших силах, с тем чтобы содействовать дальнейшему развитию этой важной организации. |
We have defended our democratic convictions when endangered. |
Мы вставали на защиту наших демократических убеждений, когда им угрожала опасность. |
Only then would our disarmament concerns be genuinely addressed. |
Только при этом условии было бы возможно подлинное урегулирование наших озабоченностей в области разоружения. |
This has implications for our common global agenda. |
А это чревато последствиями для решения наших общих, глобальных задач. |
For years disarmament and arms control have been central to our deliberations. |
Вот уже многие годы вопрос разоружения и контроля над вооружениями является центральной темой наших обсуждений. |
We must do everything within our power to counter this risk. |
Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы преодолеть эту опасность. |
We have always had the right to decide our own forms of government, to use our own ways to raise and educate our children, to our own cultural identity without interference. |
Мы всегда сохраняли за собой право определять наши собственные формы правления, использовать наши собственные методы взращения и воспитания наших детей, иметь наше собственное культурное своеобразие без какого-либо вмешательства. |
It is our university researchers, our technicians and our students at all levels of education; and this is the very soul of how the work of the United Nations is absorbed in our countries. |
Это наши университеты, занимающиеся научной работой, наши специалисты и наши студенты на всех уровнях образования; и это сама суть того, как используется такая работа Организации Объединенных Наций в наших странах. |
In this connection, we wish to reiterate our continued support to the role of the international Organization, and our continued cooperation with it within the limits of our resources so that peace, security and stability may prevail, particularly in our region. |
В этой связи мы хотели бы вновь подтвердить нашу постоянную поддержку роли, которую играет эта международная Организация, а также осуществлять постоянное сотрудничество с ней в рамках наших ограниченных ресурсов, с тем чтобы воцарились мир, безопасность и стабильность, особенно в нашем регионе. |
Fifty years later, experience provides us with a clear image of our failures - as well as of our achievements - and requires of us that we learn from our mistakes and build on our successes. |
Опыт прошедших 50 лет дает нам четкую картину наших неудач - и достижений - и заставляет нас учиться на уроках прошлых ошибок и развивать имеющиеся успехи. |
Global warming and rising sea levels threaten our very existence. |
Глобальное потепление и подъем уровня мирового океана создают угрозу самому существованию наших стран. |
Breaking him out was never our intention. |
Помогать ему сбежать и не было в наших планах. |
When I thought about turning that gun on our children... |
Когда я думаю о том, чтобы направить пистолет на наших детей... |
They do look like our friends. |
Они в самом деле похожи на наших друзей. |
Advancing north on our position at 1-5-0. |
Давайте. К северу от наших позиций на 1-5-0. |
I told him I disposed of our siblings' bodies. |
Я сказал ему, что избавился от тел наших братьев и сестер. |
It's hardly noticeable, ma'am, like our Hispanic voter turnout. |
Она почти незаметна, мэм, так же как, и явка наших испаноговорящих избирателей. |
Too many of our repatriation operations are under-funded. |
Слишком большое количество наших операций по репатриации не обеспечено достаточными средствами. |
Oslušneš you heart èuæeš our children. |
Если будете слушать сердцем, вы услышите наших детей. |
Maybe our cowboys needed a horse. |
Может, у наших ковбоев не было лошади. |
We also seek progress in our negotiations with other partners. |
Мы также стремимся к достижению прогресса в наших переговорах с другими партнерами. |
Sustained political commitment through global partnership remains essential for our continuing international cooperation efforts. |
Устойчивая политическая приверженность на основе глобального партнерства остается жизненно важной для продолжения наших усилий в области международного сотрудничества. |
However allow me to mention some highlights which we believe demonstrate our particular comparative advantage. |
Однако я хотел бы отметить некоторые моменты, которые, как мы считаем, свидетельствуют о наших особых сравнительных преимуществах. |
It might not reflect all our preferred national positions. |
Быть может, он и не отражает всех наших предпочтительных национальных позиций. |
And to that end Article 1 (4) enjoins us to harmonize our actions - not our thoughts, not our aspiration, but our action. |
И поэтому в статье 1 (4) содержится призыв к нам быть центром согласования наших действий - не наших мыслей, не наших чаяний, а наших действий. |