Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
This is the surest way of making our world free, fit, secure and safe for our children. Это самый верный путь к тому, чтобы сделать наш мир свободным, безопасным и пригодным для жизни наших детей.
It gives us an opportunity to consolidate our efforts to chart further ways of creating the further possible future for our children. Она дает возможность консолидировать наши усилия, сверить дальнейшие направления для создания лучшего будущего для наших детей.
Finally, my country reaffirms its commitment to children and adolescents as our best legacy and as the best investment for the future of our nations. В заключение моя страна вновь заявляет о своей приверженности интересам детей и подростков как нашему главному достоянию и самому эффективному капиталовложению во имя будущего наших стран.
I am confident that the ratification of these two Optional Protocols will no doubt further our efforts to protect the rights of our children. Я убеждена в том, что ратификация этих двух Факультативный протоколов, несомненно, будет способствовать нашим усилиям по защите прав наших детей.
The greatest challenge in our implementation effort has been the structural adjustment programme that my Government has had to undertake since our Conference held in Beijing. Самой крупной задачей в наших усилиях по их реализации является программа структурных преобразований, которую нашему правительству приходится осуществлять после Конференции в Пекине.
Thanks to the moral support of our friends and the admirable performance of our security forces, we are making headway against the Maoists. Благодаря моральной поддержке наших друзей и заслуживающей всяческой похвалы деятельности наших сил безопасности мы добиваемся успехов в борьбе с маоистами.
In all our endeavours, Canada will continue to forge partnerships with civil society and the private sector in realizing our common security goals. Во всех наших начинаниях Канада будет продолжать развивать партнерские связи с гражданским обществом и с частным сектором в интересах достижения наших общих целей безопасности.
It sets out real commitments to tackling poverty and social exclusion, so that all our children can enjoy the childhood reflected in our vision. В ней изложены конкретные обязательства по преодолению нищеты и социальной отчужденности, с тем чтобы у всех наших детей могло быть счастливое детство в соответствии с нашим подходом.
We put our trust in this Council's role and in its determination to prevent such nefarious circles from harming the interests of our peoples. Мы верим в роль этого Совета и в его решимость не допустить того, чтобы подобные злонамеренные круги нанесли урон интересам наших народов.
Taken together, the Moscow Treaty and the Joint Declaration highlight our strengthening bilateral relationship, the new strategic framework, and our mutual determination to work towards a peaceful world. В своей совокупности Московский договор и Совместная декларация подчеркивают укрепление наших двусторонних отношений, новых стратегических рамок и нашей общей решимости добиваться мира во всем мире.
We repeat our call upon our neighbours to cease all support for the perpetrators of such crimes, including by supplying them with weapons and explosives. Мы еще раз призываем наших соседей прекратить оказывать какую-либо помощь тем, кто совершает подобные преступления, включая снабжение их оружием и взрывными устройствами.
During that period we have been and are continuously developing the Stadat system on the basis of our users' requests and our own experiences. Все это время мы постоянно совершенствовали и продолжаем совершенствовать систему Stadat, исходя из запросов наших пользователей и нашего собственного опыта.
Since his meeting in Colombo in 2008 with President Karzai, our two democratic Governments have jointly brought about a fundamental transformation in our bilateral relationship. Со времени его встречи с президентом Карзаем в 2008 году в Коломбо наши два демократических правительства совместно добились фундаментальных преобразований в наших двусторонних отношениях.
The discussion to date now has proven once again the priority that Member States attach to this effort of improving our peacekeeping operations and structuring our peacekeeping potential. Проведенное обсуждение еще раз показывает, что государства-члены уделяют приоритетное внимание этим усилиям по совершенствованию наших миротворческих операций и по структуризации нашего потенциала в области поддержания мира.
Allow me also to welcome our force commanders to this forum, because I think their presence really adds value to our discussion. Позвольте мне также поприветствовать на этом форуме наших командующих силами, так как я думаю, что их присутствие действительно повышает ценность нашей дискуссии.
Although our geographic reality requires mutual cooperation and solidarity, none of our joint efforts will be enough unless we have the generous and effective support of the international community. Хотя наша географическая реальность требует взаимного сотрудничества и солидарности, любых наших усилий будет недостаточно, если мы не будем получать щедрую и эффективную поддержку международного сообщества.
Those plagues are links in the chain of the destructuring of our States and the tearing apart of the social fabric of our societies. Эти бедствия представляют собой звенья в цепи, разрушающей наши государства и подрывающей социальную структуру наших обществ.
As an indication of the seriousness of our engagement in the Working Group, we sought instructions from our capital on [the Chairperson's] proposed conclusions. Как свидетельство серьезности наших намерений в Рабочей группе мы запросили инструкции из нашей столицы в отношении предложенных [Председателем] выводов.
When the scope of our responsibilities and the hopes invested in us are measured against our resources, we confront a sobering truth. Если масштабы наших функций и возлагаемые на нас надежды соизмерить с нашими ресурсами, то станет очевидной горькая правда.
Thus we must acknowledge the need to preserve "diversity in one world", protecting our cultural heritage, based on our spiritual values. Поэтому мы должны признать необходимость сохранения "разнообразия в едином мире", защитив наше культурное наследие на основе наших духовных ценностей.
We also reiterate our view that by focusing on a common end, we narrow the differences in our approaches. Мы подтверждаем также нашу точку зрения о том, что, сосредоточивая все усилия на продвижении к общей цели, мы уменьшаем расхождения в наших взглядах.
And even harder still will be moving beyond cosmetic reform to a real invigoration of our Committee and progress in our work. Однако еще труднее будет выйти за рамки лишь косметической реформы и приступить к практическому оживлению работы нашего Комитета, добиваясь прогресса в наших усилиях.
We are determined to keep the world's most destructive weapons away from all our shores and out of the hands of our common enemies. Мы полны решимости не допустить попадания наиболее разрушительных видов оружия на наши территории и в руки наших общих врагов.
The Ministry of Foreign Affairs rejects this new aggressive escalation by the United States Government against our country and our diplomatic missions in Washington and New York. Министерство иностранных дел отвергает эту новую агрессивную эскалацию со стороны правительства Соединенных Штатов в отношении нашей страны и наших дипломатических представительств в Вашингтоне и Нью-Йорке.
The time has come, therefore, to include human rights education in the curriculums of our primary and secondary schools, and in all our institutions of learning. Следовательно, пора включить обучение правам человека в программы наших начальных и средних школ и всех образовательных учреждений.