Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
Indeed, the roots of many of our problems can be traced back to the evolution of our consumption patterns. В действительности, истоки многих наших проблем можно увязать с эволюцией наших моделей потребления.
Such cooperation, which is currently very crucial at the regional level, requires support from our partners that responds to the needs expressed by our countries. Такое сотрудничество имеет сегодня исключительно важное значение на региональном уровне и требует поддержки со стороны наших партнеров с учетом потребностей наших стран.
In the United States, these values have grounded our institutions and motivated the determination of our citizens to come ever closer to realizing these ideals. В Соединенных Штатах эти ценности лежат в основе наших институтов и решимости наших граждан неуклонно приближаться к осуществлению этих идеалов.
We hope that the outcome document (resolution 65/312) that we have adopted will further galvanize our efforts to achieve our common goals. Мы надеемся, что принятый нами итоговый документ (резолюция 65/312) еще больше мобилизует нас на достижение наших общих целей.
In our strategic defence and security review in October 2010, we announced a number of disarmament measures around reducing the number of nuclear warheads and missiles on our submarines. В ходе проведенного нами в октябре 2010 года стратегического обзора обороны и безопасности мы объявили о ряде мер в области разоружения по сокращению числа ядерных боеголовок и ракет, размещенных на наших подводных лодках.
It would take us a step closer to our goal of a world without nuclear weapons and would be essential for our non-proliferation efforts. Это приблизило бы нас на шаг к нашей цели освобождения мира от ядерного оружия и было бы очень важно для наших усилий, нацеленных на нераспространение.
Those contributions represent our significant partnership with several parties, and our dedication to achieve the noble objectives of maintaining and consolidating international peace and security. Этот вклад свидетельствует о наших широких партнерских связях с целым рядом сторон и о нашей приверженности достижению благородной цели поддержания и укрепления международного мира и безопасности.
The way we manage our maritime space is therefore a central pillar in our basic development aspirations, and has significant implications for the health of global oceans. Поэтому то, как мы управляем нашим морским пространством, - это важнейшая составляющая наших основных чаяний в области развития, и от этого во многом зависит здоровье Мирового океана.
In particular, the recent international financial crises are dangerously compromising the balance of our economies and putting our social cohesion to a terrible test. В частности, разразившийся недавно мировой финансовый кризис опасно нарушает экономический баланс наших стран и подвергает нашу социальную сплоченность суровому испытанию.
As far as our foreign relations are concerned, the Government will further enhance relations with neighbouring countries and our friends outside the region. Что касается наших внешних отношений, то правительство будет и далее укреплять взаимоотношения с соседними странами и нашими друзьями за пределами региона.
Romania has a strong interest in the topic, given our long tradition of mediation, as well as the number of unresolved conflicts in our region. Румыния проявляет большой интерес к данной теме с учетом наших давних традиций посредничества, а также ряда нерешенных конфликтов в нашем регионе.
For a small country like Nauru, they also undermine our good governance and political stability by robbing some of our community leaders of their most productive years. В такой небольшой стране, как Науру, они также подрывают наши усилия эффективно управлять страной и обеспечивать политическую стабильность, отнимая у наших лидеров самые продуктивные годы их жизни.
That framework - built on our shared values and common aspirations - provides the way by which we can effectively move together as one global community towards our common objectives. Эта система, опирающаяся на наши общие ценности и устремления, обеспечивает рамки, на основе которых мы, как единое глобальное сообщество, можем добиваться реального прогресса на пути к достижению наших общих целей.
We should now turn our attention to the next crucial step, namely, the implementation of our commitments, in particular those of the General Assembly. Теперь мы должны обратить внимание на следующий решающий шаг, а именно выполнение наших обязательств, в частности обязательств Генеральной Ассамблеи.
Kuwait attaches great importance to our partnership with Africa and its concerns and interests, given our close and historic ties with its countries. Кувейт придает большое значение своему партнерству с Африкой, равно как и ее заботам и интересам ввиду наших тесных и исторических связей с ее странами.
This comes as a major challenge for the health care system in our countries, according to our national policies and as indicated by the Organization for Economic Cooperation and Development. Это является серьезной проблемой для систем здравоохранения наших стран согласно выводам нашей национальной политики и Организации по экономическому сотрудничеству и развитию.
Commit our individual capacities towards improving the health and well-being of our societies. обязуемся направлять свои индивидуальные способности на дело улучшения здоровья и благополучия наших обществ;
We submit this report with confidence that the legacy of our past efforts to embrace and actualize universal rights foreshadows our continued success. Мы представляем этот доклад с уверенностью в том, что наследие наших прошлых усилий по отстаиванию и закреплению всеобщих прав служит залогом нашего успеха в будущем.
I think that this is something we should all aspire to in our endeavours, in assuming our responsibilities and addressing the challenges on the nuclear disarmament agenda together. Думаю, это как раз то, к чему все мы должны стремиться в наших усилиях, совместно неся возлагаемую на нас ответственность за решение проблем, диктуемых повесткой дня ядерного разоружения.
The sustainable management of watersheds and water catchment areas is an integral part of our national effort to address climate change impacts on our fragile ecosystems and livelihoods. Устойчивое управление речными и водосборными бассейнами является неотъемлемой частью национальных усилий по преодолению последствий изменения климата для наших хрупких экосистем и средств к существованию.
They are not abandoning our traditions; they are removing their harmful effects on our children and introducing measures to improve health and education. Они не отказываются от наших традиций; они избегают их негативного воздействия на наших детей и принимают меры, улучшающие здоровье и образование.
My country considers that our nations' enemies, far from being outside our borders, are inside them. Наша страна считает, что врагов нашего общества следует искать не за пределами наших границ, а в их пределах.
Any short-sightedness would only divert our limited global financial resources from our cooperative programmes of sustainable development, which the United Nations is striving to implement. Любое проявление близорукости в этой области лишь способствовало бы отвлечению наших ограниченных мировых финансовых ресурсов от реализации совместных программ устойчивого развития, осуществления которых добивается Организация Объединенных Наций.
The report points to three main shortcomings: lack of coherence in our approach; insufficient strategic focus in our operations; and limited visibility in terms of knowledge sharing. В докладе указывается на три главных изъяна: недостаток согласованности в нашем подходе; недостаточную стратегическую целенаправленность наших операций; и ограниченное освещение деятельности в плане обмена знаниями.
However, the improvement of our economy has basically come with the recovery of our oil and gas reserves, and with the nationalization of these natural resources. Однако положение дел в нашей экономике улучшилось преимущественно за счет возвращения наших нефтяных и газовых запасов и национализации этих природных ресурсов.