| We highly appreciate the significant role of participants in supporting our efforts to enable our people to realize their goals. | Мы высоко оцениваем важную роль участников этого заседания в поддержке наших усилий, призванных позволить нашему народу достичь поставленных им перед собой целей. |
| We present here a clear vision for our continent's and our countries' sustainable development. | Мы излагаем четкую концепцию устойчивого развития нашего континента и наших стран. |
| Leadership development for girls and young women is at the core of our Movement and our strategic direction. | Развитие качеств лидера у девочек и женщин является центральным элементом нашего движения и наших стратегических задач. |
| The business community and its regulators should incorporate our rights as indigenous peoples into their plans for economic development in our territories. | Бизнес-сообществу и регулирующим его деятельность органам следует включать наши права как коренных народов в свои планы экономического развития наших территорий. |
| This will help to enhance our good image and will spread out our arguments and works. | Это поможет укрепить наш положительный образ и будет способствовать распространению наших мнений и работ. |
| To this end, our two countries will provide global leadership on a wide range of cooperative efforts that will advance our common non-proliferation goals. | С этой целью обе наши страны обеспечат глобальное лидерство в широком спектре усилий на основе сотрудничества, которые будут способствовать достижению наших общих целей в области нераспространения. |
| Flooding and inundation are already eroding our shores and contaminating our water supply. | Наводнения и затопления уже разрушают наши берега и приводят к заражению наших водных запасов. |
| It included a re-evaluation of fiscal policies and objectives, review of our Constitution, and reforms for our education and health sectors. | Сюда входили корректировка финансовой политики и целей, пересмотр нашей конституции и реформа наших секторов образования и здравоохранения. |
| Indeed, terrorism threatens the values of our civilizations, which underlie our common humanity. | Действительно, терроризм угрожает ценностям наших цивилизаций, которые составляют общую основу человечества. |
| They mark a departure from our previous certainty as regards uninterrupted and lasting supplies of energy and food for our peoples. | Они знаменуют собой конец существовавшей ранее определенности в отношении бесперебойности и устойчивости поставок энергоносителей и продовольствия для наших народов. |
| We must look beyond our short-term domestic interests and work hard to make progress on our comprehensive agenda. | Мы должны выйти за рамки наших краткосрочных национальных интересов и прилагать упорные усилия в целях достижения прогресса в осуществлении нашей всеобъемлющей повестки дня. |
| Closing the door on our neighbours and partners means leaving people in poverty and failing to solve our medium- to long-term domestic problems. | Закрыть дверь перед нашими соседями и партнерами означало бы обречь людей на дальнейшую нищету и отказаться от урегулирования наших среднесрочных и долгосрочных внутренних проблем. |
| I also ask for support in our efforts to ensure equity in the terms and conditions for all our judges. | Я также прошу поддержать наши усилия по обеспечению справедливости в отношении сроков и условий службы для всех наших судей. |
| It is about making an investment in our youth, our future leaders. | Они подразумевают инвестиции в нашу молодежь, в наших будущих лидеров. |
| It prevents our connection to the submarine fibre-optic cables that pass near our coasts. | Она лишает нас возможности пользоваться подводными волоконно-оптическими кабелями, которые пролегают вблизи наших берегов. |
| We have clearly stated that we will not negotiate our internal affairs or our constitutional order. | Мы ясно заявили о том, что мы не будем вести переговоры о наших внутренних делах или о нашем конституционном порядке. |
| One of our objectives is to achieve the harmonious integration of technical cooperation projects with our prioritized development programmes. | Одной из наших целей является достижение гармоничной интеграции технического сотрудничества с приоритетными программами развития. |
| These commitments are derived from our timeless values and our longing for peace. | Эта приверженность проистекает из наших непреходящих ценностей и нашего страстного стремления к миру. |
| I am firmly convinced of our strength to move forward confidently for the benefit of the world, our peoples and countries. | Я твердо убежден в нашей способности уверенно двигаться вперед в интересах мира, наших народов и стран. |
| Stabilizing Afghanistan is not only integrally connected with our own security, it is also connected to the civilizational legacy of our friendship. | Стабилизация Афганистана целиком и полностью связана не только с нашей собственной безопасностью, но и с цивилизационным наследием наших дружественных отношений. |
| It is our obligation to reverse the alarming rate of environmental destruction and depletion of our natural resources. | Мы обязаны обратить вспять тревожные темпы разрушения окружающей среды и истощения наших природных ресурсов. |
| However, our statistics indicate that majority of our members do not adhere to these requirements. | Вместе с тем имеющиеся у нас статистические данные свидетельствуют о том, что большинство наших членов не соблюдают этих требований. |
| Another significant highlight of our work is the locations in which we implement our projects. | Другим важным направлением нашей работы является поиск точек для осуществления наших проектов. |
| Terrorism poses a serious challenge to our security, to the basic principles of democratic societies and to the rights and freedoms of our citizens. | Терроризм серьезно угрожает нашей безопасности, основным принципам демократических обществ, а также правам и свободам наших граждан. |
| Together with our Afghan partners, we are now setting up the structures required to improve our joint coordination efforts. | Вместе с нашими афганскими партнерами мы сейчас создаем структуры, необходимые для повышения эффективности наших общих усилий в целях координации. |