| This cruise was a... gift from our kids for our anniversary. | Этот круиз был... подарком от наших детей на годовщину. |
| All of our endings can be found in our beginnings. | Все наши закаты отражаются в наших началах. |
| None of our clients have reported anything missing, and I assure you our security is top-notch. | Никто из наших клиентов не сообщал о пропаже, и заверяю вас, что у нас первоклассная система безопасности. |
| It's our job to make the world a better place for our children. | Наша работа в том, чтобы сделать этот мир лучшим местом для наших детей. |
| Of our taxes, of our hard work. | Наших налогов, нашего упорного труда. |
| He reaches us and drops one of our wounded into our hands. | Он подошёл и бросил одного из наших раненых. |
| Let us anoint our guests in oil without using our hands. | Давайте умастим тела наших гостей, не пользуясь руками. |
| Watch our kids, park our cars. | Нянчят наших детей, паркуют наши машины. |
| These vulnerable women are under our care... and we do everything in our power to protect them. | Эти уязвимые женщины под нашей опекой, И мы делаем все, что в наших силах чтобы защитить их. |
| We just wanted to lay out our evidence and show you all our moves. | Мы просто хотели представить вам доказательства и рассказать о наших дальнейших действиях. |
| Even upstairs, our wife has a room, and rooms for our future children. | Наверху у нашей жёнушки есть комната, и комнаты для наших будущих деток. |
| You took us from our home, away from our protectors. | Вы забрали нас из дома, Увезли от наших защитников. |
| They told us stories about ourselves, about... about our fears and our desires. | Они рассказали нам истории о себе... о наших страхах и желаниях. |
| Chakotay, calibrate our long-range sensors to scan for any Federation signature other than our two shuttlecraft. | Чакотэй, настройте наши дальние сенсоры на обнаружение сигнатур любых кораблей Федерации, кроме наших двух шаттлов. |
| Thank you for the roof over our heads and our new friends. | Спасибо Тебе за крышу над головой и за наших новых друзей. |
| They enslaved our men, took our women. | Наших мужчин обращали в рабство, забирали наших женщин. |
| Here's our own hands against our hearts. | Наши руки свидетельствуют против наших сердец. |
| It's good to see that at least one of our cardinals takes our purposes so closely to heart. | Приятно видеть, что по крайней мере один из наших кардиналов принимает наши цели так близко к сердцу. |
| She has us write down our negative feelings to discuss in our sessions. | Она велела нам записывать наши негативные чувства для обсуждения на наших встречах. |
| The water of our enemies will feed our revenge. | Вода наших врагов будет питать нашу месть. |
| We tattooed our wrists with our names. | Мы сделали на запястьях тату наших имен. |
| And it is our pleasure to stand here with our closest friends and supporters on this Labor Day. | И нам очень приятно находиться здесь среди наших ближайших друзей и тех, кто нас поддерживает в этот День труда. |
| Taking our jobs, marrying our women. | Прими нашу помощь и наших женщин. |
| Once we have them in our hands we will return to our planet. | Как только они будут в наших руках мы вернемся на нашу планету. |
| And also hoping to make a big impression with our coaches is our next act, all the way from Wales. | Надеюсь сможет покорить наших тренеров наша следующая участница из Уэльса. |