| To film all our Red heroes. | Заснять всех наших красных героев, их революционную доблесть и славу. |
| A hacker whose cognitive thinking just beat our fastest supercomputer. | Хакер, чья скорость мышления выше, чем у наших самых быстрых компьютеров. |
| Yours is one of our oldest and highest-level accounts. | Ваш счёт - один из наших старейших и самого высокого уровня. |
| Starfleet is sending upgrades for our tactical computer modules. | Звездный Флот на следующей неделе посылает дополнительные ресурсы для наших тактических модулей компьютеров. |
| Of our 2000 employees, only a few met your requirements. | Из 2000 наших работников, лишь очень немногие удовлетворили вашим минимальным требованиям для испытания дома. |
| Lieutenant, we got one of our guys inside. | Лейтенант, один из наших людей внутри, у него рация. |
| It appeared on our sensors when we landed. | Да, оно появилось на наших сенсорах, как только мы приземлились. |
| Eventually, fate broke both our hearts. | В конце концов, судьба разбила оба наших сердца. |
| Today we fight for all our brothers back home. | Сегодня мы идём в бой за наших братьев там, дома. |
| On Christmas morning, under the mistletoe, remember our kisses. | "Рождественским утром, стоя под омелой, вспомни о наших поцелуях". |
| And we may have just lost our top four clients. | И мы, похоже, только что потеряли наших лучших четверых клиентов. |
| Get our friends together next couple of days. | Что? - Объединить наших друзей на следующие пару дней. |
| You have eight hours to remove our key personnel from Moscow. | У тебя есть 8 часов, чтобы отозвать наших ключевых сотрудников из Москвы. |
| Reclaiming our cities from religious madmen. | Усмирения? Освобождение наших городов от рук религиозных безумцев. |
| None of our alien allies have been reliable of late. | Ни один из наших инопланетных союзников не был так уж надежен в последнее время. |
| Somewhere fit to raise our child! | В то место, которое подходит для того, чтобы растить наших детей. |
| FYI, people come here for our chicken wings. | К вашему сведению, люди приходят сюда отведать наших куриных крылышек. |
| You will die never knowing our true purpose. | Вы умрете, так и не узнав наших истинных целей. |
| Enterprise, something coming on our viewing screen. | "Энтерпрайз", на наших экранах видно, что-то движется на нас. |
| All that we treasure, our loved ones, our friends, our body... our mind, are but on loan to us. | Все это мы бесконечно ценим, В наших любимых, в наших друзьях, в своем теле в нашем разуме, но все это дано нам в заем. |
| The most fundamental characteristic of our social institutions is the necessity for self-preservation. | Самой основополагающей чертой наших общественных институтов является необходимость самосохранения, но эти институты взаимодействуют с религией и государством. |
| We plan using our backs as receivers this year. | Мы планируем в этом году использовать наших бегущих, как ресиверов. |
| I think you may be in our seats. | Я полагаю, что вы, возможно на наших местах. |
| Beyond our wildest, most improbable dreams. | Богаче, чем в наших самых безумных, самых несбыточных мечтах. |
| And we need to diversify our farms. | И нам нужно разнообразить выращиваемые культуры на наших фермах. |