To film all our Red heroes. |
Заснять всех наших красных героев, их революционную доблесть и славу. |
A hacker whose cognitive thinking just beat our fastest supercomputer. |
Хакер, чья скорость мышления выше, чем у наших самых быстрых компьютеров. |
Yours is one of our oldest and highest-level accounts. |
Ваш счёт - один из наших старейших и самого высокого уровня. |
Starfleet is sending upgrades for our tactical computer modules. |
Звездный Флот на следующей неделе посылает дополнительные ресурсы для наших тактических модулей компьютеров. |
Of our 2000 employees, only a few met your requirements. |
Из 2000 наших работников, лишь очень немногие удовлетворили вашим минимальным требованиям для испытания дома. |
Lieutenant, we got one of our guys inside. |
Лейтенант, один из наших людей внутри, у него рация. |
It appeared on our sensors when we landed. |
Да, оно появилось на наших сенсорах, как только мы приземлились. |
Eventually, fate broke both our hearts. |
В конце концов, судьба разбила оба наших сердца. |
Today we fight for all our brothers back home. |
Сегодня мы идём в бой за наших братьев там, дома. |
On Christmas morning, under the mistletoe, remember our kisses. |
"Рождественским утром, стоя под омелой, вспомни о наших поцелуях". |
And we may have just lost our top four clients. |
И мы, похоже, только что потеряли наших лучших четверых клиентов. |
Get our friends together next couple of days. |
Что? - Объединить наших друзей на следующие пару дней. |
You have eight hours to remove our key personnel from Moscow. |
У тебя есть 8 часов, чтобы отозвать наших ключевых сотрудников из Москвы. |
Reclaiming our cities from religious madmen. |
Усмирения? Освобождение наших городов от рук религиозных безумцев. |
None of our alien allies have been reliable of late. |
Ни один из наших инопланетных союзников не был так уж надежен в последнее время. |
Somewhere fit to raise our child! |
В то место, которое подходит для того, чтобы растить наших детей. |
FYI, people come here for our chicken wings. |
К вашему сведению, люди приходят сюда отведать наших куриных крылышек. |
You will die never knowing our true purpose. |
Вы умрете, так и не узнав наших истинных целей. |
Enterprise, something coming on our viewing screen. |
"Энтерпрайз", на наших экранах видно, что-то движется на нас. |
All that we treasure, our loved ones, our friends, our body... our mind, are but on loan to us. |
Все это мы бесконечно ценим, В наших любимых, в наших друзьях, в своем теле в нашем разуме, но все это дано нам в заем. |
The most fundamental characteristic of our social institutions is the necessity for self-preservation. |
Самой основополагающей чертой наших общественных институтов является необходимость самосохранения, но эти институты взаимодействуют с религией и государством. |
We plan using our backs as receivers this year. |
Мы планируем в этом году использовать наших бегущих, как ресиверов. |
I think you may be in our seats. |
Я полагаю, что вы, возможно на наших местах. |
Beyond our wildest, most improbable dreams. |
Богаче, чем в наших самых безумных, самых несбыточных мечтах. |
And we need to diversify our farms. |
И нам нужно разнообразить выращиваемые культуры на наших фермах. |