| This is a result of our unity, steady hard work and the true realization of our hopes and dreams. | Это результат нашего единения, упорного, кропотливого труда, живое воплощение наших устремлений и надежд». |
| I believe that our deserved history and memories of our glorious ancestors will help us overcome the adversities of the future years. | Я верю, что наша достойная история, память наших славных предков помогут нам преодолеть трудности грядущего времени. |
| We have demonstrated the tangible and sustainable results of our cooperation, particularly regarding safety improvements at our nuclear power plants. | Мы достигаем реальных и устойчивых результатов в рамках нашего сотрудничества, особенно в отношении повышения уровня безопасности на наших атомных электростанциях. |
| We have used our own experience to define our human rights principles. | Мы использовали наш собственный опыт для формулирования наших принципов в области прав человека. |
| I hope that our discussion today will allow us to make progress on strengthening our joint efforts. | Я надеюсь, что наше сегодняшнее обсуждение позволит нам добиться прогресса в укреплении наших совместных усилий. |
| As our last staff members leave, we lose our collective experience and memory. | С уходом наших последних сотрудников мы теряем наш коллективный опыт и память. |
| We also reaffirm our resolve to act to implement the right of our people to access basic services. | Кроме того, мы вновь заявляем о своей решимости добиваться осуществления права народов наших стран на доступ к базовым услугам. |
| We reiterate our commitment to fostering our partnership for common development. | Мы подтверждаем нашу приверженность укреплению наших партнерских отношений в интересах общего развития. |
| The benefits of changing our consumption patterns on the environment are unlikely to be witnessed by our generation. | Наше поколение вряд ли станет свидетелем благотворного влияния изменения наших моделей потребления на окружающую среду. |
| We should like to express our great appreciation for the effective role you play in protecting our shared borders. | Имею честь выразить свою глубокую признательность за ту эффективную роль, которую Вы играете в деле защиты наших общих границ. |
| The financial and economic crisis of 2008 has highlighted our interdependence and threatened the enjoyment of our human rights. | Финансовый и экономический кризис 2008 года продемонстрировал нашу взаимозависимость и поставил под угрозу осуществление наших прав человека. |
| The diversity of our societies and civilizations is a prominent feature of our ever more globalized and interconnected world. | Разнообразие наших обществ и цивилизаций является отличительной чертой современного мира в условиях растущей глобализации и взаимозависимости. |
| In the current geopolitical circumstances, rehashing our well-known positions is not likely to bring us any closer to fulfilling our important mandate. | В текущих геополитических обстоятельствах перекройка наших хорошо известных позиций едва ли сколько-либо приблизит нас к выполнению своего важного мандата. |
| We have already elaborated our rationale for supporting legally binding instruments on NSAs in several of our previous statements to the Conference. | Мы уже излагали наши обоснования в поддержку юридически обязательных инструментов по НГБ в нескольких наших предыдущих заявлениях на Конференции. |
| Gandhi said that Earth had everything for our needs, but not enough for our greed. | Ганди сказал, что на Земле есть все для удовлетворения наших потребностей, но не нашей жадности. |
| We serve our stakeholders: Advance a culture of cooperation, responsiveness and ownership in addressing the needs of all our stakeholders. | Мы служим нашим партнерам: Формирование культуры сотрудничества, отзывчивости и ответственности в деле удовлетворения потребностей всех наших партнеров. |
| We will continue our engagement with civil society in pursuit of our common objectives. | Мы будем продолжать взаимодействовать с гражданским обществом в интересах достижения наших общих целей. |
| They are addressed in our mission and explicitly prioritized in our global goals. | Они упомянуты в нашей миссии и занимают явно приоритетное место в наших глобальных целях. |
| We will use this space to strengthen the knowledge infrastructure in our countries and our sectorial and regional contexts. | Мы будем использовать эти возможности для укрепления инфраструктуры знаний в наших странах в отраслевом и региональном контексте. |
| We can accomplish this by expanding our use of existing data, such as the ACS, in our imputation methods. | Мы сможем обеспечить это путем более широкого использования в наших методах импутации уже имеющихся данных, таких как данные ОАО. |
| We believe that, this process of review is a critical element in our effort towards achieving our common goal. | Мы считаем, что данный процесс является важнейшим элементом наших усилий по достижению общей цели. |
| This information will enable us to target our efforts in increasing diversity in our democratic institutions. | Данная информация позволит нам направить наши усилия на увеличение многообразия наших демократических институтов. |
| We will bring all our people here and make this planet our own. | Мы переместим сюда наших людей и сделаем эту планету своей. |
| The Volm are our allies, and they deserve to have a voice in any assessment of our missions. | Волмы теперь наши союзники и они заслуживают право голоса в любых обсуждениях наших миссий. |
| He must withdraw his men from our land, return our territories to us. | Он должен вывести своих людей с наших земель и вернуть нам наши владения. |