Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
The peoples of our countries are not responsible for the failure of the policies of certain States that consider themselves "super" in our region. Народы наших стран не несут ответственности за провал политики определенных государств, которые считают себя «сверхдержавами», в нашем регионе.
They are in our hearts the symbol of a renewed alliance between our two sister countries, whom fate has bound by so many years of shared history. В наших сердцах они являются символом укрепившегося союза между нашими двумя странами, судьбы которых связаны многими годами общей истории.
Without his ability, dedication, experience and tenacity to guide our work, we would have had a far less successful outcome in our deliberations. Без его умения, приверженности, опыта и стойкости в ведении нашей работы, мы имели бы гораздо менее успешный исход наших дискуссий.
We will direct our energies and organizational strength to consolidate our collective values and principles which spring from the interrelation of the different forms of life in nature. Мы направим нашу энергию и организационную мощь на консолидацию наших коллективных ценностей и принципов, которые проистекают из взаимосвязи различных форм жизни в природе.
In Croatia we made the choice to strengthen our democratic institutions, reform our judiciary and develop a State where nobody is above the law. В Хорватии мы сделали выбор в пользу укрепления наших демократических институтов, реформирования нашей судебной системы и развития государства, где никто не стоит выше закона.
Recognizing that peace and development are mutually reinforcing, we are determined to pursue our shared vision for a better future, through our individual efforts combined with vigorous multilateral action. Признавая тот факт, что процессы мира и развития взаимно усиливают друг друга, мы полны решимости добиваться воплощения в жизнь нашей общей концепции лучшего будущего на основе наших индивидуальных усилий в сочетании с решительными многосторонними мерами.
Their inputs, as well as those of the major groups, were of high quality and enhanced our dialogue during our interactive meetings. Их вклад, а также вклад основных групп был весьма весомым и способствовал активизации нашего диалога в ходе наших интерактивных заседаний.
In assessing our progress in dealing with those items, the world will judge the effectiveness of our deliberations by the concrete progress achieved. При оценке нашего прогресса в решении этих вопросов, мир будет судить об эффективности наших обсуждений по достигнутым конкретным результатам.
The Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, and continued dialogue to sort out our differences, are proof of our commitment. Декларация и Программа действий в области культуры мира и продолжение диалога в целях преодоления наших разногласий являются доказательством нашей приверженности этой цели.
The report of the Secretary-General lists specific examples of our activity in partnership with the United Nations to contribute to the achievement of our common goals. Доклад Генерального секретаря содержит конкретные примеры нашего партнерства с Организацией Объединенных Наций в целях достижения наших общих целей.
At this session, we look forward to the adoption of important resolutions that will enhance our joint campaign to achieve security and stability, welfare and prosperity for our peoples. Мы надеемся, что на нынешней сессии будут приняты важные резолюции, которые позволят активизировать нашу совместную кампанию по обеспечению безопасности и стабильности, благосостояния и процветания наших народов.
There is greater recognition that terrorism is a global problem that crosses borders and lurks in many of our countries, often without our knowledge. В мире растет признание того, что терроризм представляет собой глобальную проблему, которая не знает границ и кроется во многих наших странах, зачастую неведомо для нас.
It is therefore not an exaggeration to say that life on earth is to some extent dependent upon the health of our seas and our oceans. Поэтому не будет преувеличением сказать, что жизнь на Земле в известной мере зависит от здоровья наших морей и океанов.
All the issues of disarmament before our Committee have a direct bearing on the peace and security of our countries and the world at large. Все находящиеся на рассмотрении Комитета вопросы разоружения имеют непосредственное отношение к миру и безопасности наших стран и всего мира.
We thus look forward to continuing our cooperation with the United Nations in our efforts to promote peace and stability in Europe and elsewhere. Поэтому мы с нетерпением ожидаем продолжения сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в наших усилиях по содействию миру и стабильности в Европе и в других регионах мира.
One of our roles is to try to get not only the United Nations community behind us, but also our main development partners. Одна из наших задач состоит в том, чтобы попытаться заручиться поддержкой не только сообщества Организации Объединенных Наций, но и наших главных партнеров по развитию.
In this connection, I wish to express our gratitude to the Permanent Mission of Portugal for its efforts to accommodate our concerns in the draft resolution under consideration. В этой связи мне хотелось бы выразить нашу признательность Постоянному представительству Португалии за усилия по удовлетворению в рассматриваемом проекте резолюции наших интересов.
We have been credited regionally and internationally for our model programmes, particularly in respect to our treatment of and efforts to control the spread of HIV/AIDS. В региональном и в международном планах мы получили высокую оценку наших образцовых программ, в частности в том, что касается усилий по контролю за распространением ВИЧ/СПИДа и лечению этой болезни.
More than three decades ago, our progenitors in the General Assembly found the resolve and political will to forge a comprehensive legal framework to save our oceans. Более трех десятилетий назад наши предшественники в Генеральной Ассамблее нашли в себе решимость и политическую волю создать всеобъемлющие правовые рамки для спасения наших океанов.
We are constantly endeavouring to enrich our good-neighbourly relations with all of them and to make a positive contribution to the situation in our region. Мы прилагаем неустанные усилия в целях обогащения наших добрососедских отношений со всеми из них и оказания позитивного воздействия на ситуацию в нашем регионе.
In our efforts to contribute to a safer and more prosperous world, our special attention should be devoted to the countries emerging from conflict. В ходе наших усилий по построению более безопасного и процветающего мира мы должны уделять особое внимание странам, выходящим из конфликта.
Let the plan of action be a guide to our future course of action to promote the well-being of our children and to protect their future. Пусть этот план действий направляет в дальнейшем всю нашу деятельность по содействию благополучию наших детей и охране их будущего.
It also avails us of an historical opportunity to reaffirm our commitments and to devise new plans to ensure a brighter future for our children. Она также предоставляет нам историческую возможность вновь подтвердить наши обязательства и разработать новые планы в целях обеспечения более светлого будущего для наших детей.
Let us never disappoint them, but instead ensure that our efforts will bring us closer towards creating a world truly fit for our children. Давайте же никогда не разочаровывать их, а вместо этого обеспечим, чтобы наши усилия приблизили нас к созданию мира, действительно пригодного для жизни наших детей.
The Declaration of Commitment on the HIV/AIDS pandemic demands that we exercise greater vigilance and focus sincerely on safeguarding our development gains and on our future goals. Декларация обязательств в отношении эпидемии ВИЧ/СПИДа требует от нас повышения бдительности и искреннего внимания к усилиям, направленным на сохранение наших завоеваний в плане развития и обеспечения их целей в будущем.