We remain concerned about the status of our seaports, an area of recognized vulnerability that our Congress has spent time investigating. |
Мы по-прежнему обеспокоены положением в наших морских портах, которые признаны уязвимым звеном, и наш конгресс занимался расследованием этой проблемы. |
The African continent has been a constant priority of our bilateral and multilateral action, and a privileged partner of our civil society. |
Африканский континент является постоянным приоритетом в наших двусторонних и многосторонних действиях и привилегированным партнером нашего гражданского общества. |
We will strengthen our resolve to do more for our children. |
Мы будем укреплять нашу решимость сделать для наших детей больше. |
France is prepared to share our expertise and experience insofar as it can contribute to improving the coordination of our efforts. |
Франция готова поделиться своими знаниями и опытом, если это поможет улучшить координацию наших усилий. |
The precautionary principle should guide our deliberations in addressing our concerns on this subject. |
В наших дискуссиях по этому беспокоящему нас вопросу нам следует руководствоваться принципом предосторожности. |
But we have sought, in our explanations, to give our understanding of it. |
Однако в наших объяснениях мы стремились проявить понимание. |
The resolution attempts to shift our focus away from our actual priorities. |
Эта резолюция представляет собой попытку отвлечь наше внимание от наших реальных приоритетов. |
However, alone and in isolation, our efforts undoubtedly will not be able to produce the hoped-for results for our people. |
Однако одних лишь наших усилий, безусловно, недостаточно для достижения результатов, на которые рассчитывает наше население. |
The United Nations system remains our hope for bringing our commitments to fruition. |
Надежды на выполнение наших обязательств мы возлагаем на систему Организации Объединенных Наций. |
We express our confidence in your ability to bring our deliberations to fruition. |
Мы выражаем нашу уверенность в Вашей способности обеспечить плодотворные итоги наших обсуждений. |
Eradicating poverty and meeting the educational and health needs of our citizens will continue to remain among our top priorities. |
Искоренение нищеты и удовлетворение потребностей наших граждан в области образования и здравоохранения будут и впредь оставаться нашими первостепенными задачами. |
This enables even the poorest of our children to aspire to all the opportunities our society offers. |
Это позволяет даже самым бедным из наших детей использовать все возможности, которые предлагает наше общество. |
The five Ambassadors' proposal should, in our view, remain the basis for our deliberations. |
В качестве основы для наших дискуссий, на наш взгляд, должно по-прежнему выступать предложение пятерки послов. |
As a part of our work in Latin America, most of our materials have been translated into Spanish. |
В рамках проводимой нами работы в Латинской Америке большинство наших материалов были переведены на испанский язык. |
This meeting has a special meaning, for here we renew our purpose to go further in our multilateral effort to fight terrorism. |
Это заседание имеет особое значение, ибо сегодня мы вновь подтверждаем нашу цель - идти дальше в наших многосторонних усилиях по борьбе с терроризмом. |
This will require tolerance, a dialogue among civilizations, and accepting our differences for the sake of our common interests. |
Для этого потребуется проявлять терпение, развивать диалог между цивилизациями и мириться с нашими различиями ради наших общих интересов. |
Effective regional cooperation and coordination are vital to members of our group to complement our national efforts and capacities to implement resolution 1373. |
Эффективное региональное сотрудничество и координация имеют, по мнению членов нашей группы, первостепенное значение с точки зрения дополнения наших национальных усилий и возможностей в плане осуществления резолюции 1373. |
For CARICOM countries, the spectre of HIV/AIDS destroying one of our greatest resources - our children and youth - is daunting. |
В странах КАРИКОМ масштабы распространения ВИЧ/СПИДа, разрушающего один из наших главных ресурсов - детей и молодежь, - устрашающие. |
Those are undertakings that require greater understanding, assistance and cooperation from our development partners to make our transition smooth and effective. |
Эта деятельность требует большего понимания, помощи и сотрудничества со стороны наших партнеров по развитию, с тем чтобы переход проходил плавно и эффективно. |
This initiative should go a long way towards promoting, on a lasting basis, our existing friendly relations and our ongoing mutual cooperation. |
Эта инициатива должна в долгосрочном плане содействовать на постоянной основе развитию наших дружественных отношений и нынешнего взаимовыгодного сотрудничества. |
What is at stake is the democratic future of our States and our fundamental liberties. |
Речь идет о демократическом будущем наших государств и о наших основных свободах. |
Active collaboration and the assistance of our regional and international partners are therefore critical in our fight to develop and implement effective border security methods, practices and procedures. |
Поэтому активное сотрудничество и помощь со стороны наших региональных и международных партнеров имеют принципиальное значение для наших усилий по разработке и применению эффективных методов, способов и средств обеспечения охраны и безопасности границ. |
We are gradually becoming recognized for our implementation of democratic and economic reforms and for harmonizing our priorities with international standards. |
Наши усилия по обеспечению демократических и экономических реформ и приведению наших приоритетов в соответствие с международными требованиями постепенно получают признание. |
Advancing these ideals... is the honourable achievement of our the calling of our time. |
Воплощение в жизнь этих идеалов... является заслуживающим почтения достижением наших предков... и требованием нашего времени». |
None of our friends can reasonably ask us to adopt their enemies as our own. |
Никто из наших друзей не сможет попросить нас относиться к их противникам как к своим. |