Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
Those are some of the important developments that are closely linked with our expectations and assessment of the Commission as a dedicated institutional mechanism to address our special needs. Вот некоторые из тех важных событий, которые тесно связаны с нашими ожиданиями и с оценкой Комиссии, являющейся специальным институциональным механизмом для удовлетворения наших особых потребностей.
In adopting the Afghanistan Compact, we committed ourselves to a second phase of cooperation with our international partners in order to consolidate our achievements. В Соглашении по Афганистану мы приняли на себя обязательства по проведению второй фазы сотрудничества с нашими международными партнерами для укрепления наших успехов.
Solutions to most global problems are within our reach if we act in unison, guided by our collective wisdom and reason. Решения большинства глобальных проблем находятся в пределах наших возможностей, если мы будем действовать сообща, руководствуясь коллективными опытом и разумом.
First, I want to thank all those who have responded to our requests for information on the possible movements of our indictees. Во-первых, я хотел бы поблагодарить всех тех, кто откликнулся на наши информационные запросы в отношении возможных маршрутов передвижения наших обвиняемых.
We are currently building our capacity to apply this technique and expect to be able to offer it among our services within the next year. Сейчас мы накапливаем потенциал для применения этого метода и рассчитываем на то, что сможем предложить его в числе наших услуг в следующем году.
Thirdly, we need donor coordination, pulling our separate projects together into one coherent programme and supporting the strategies of our partner Governments. В-третьих, необходимо осуществлять координацию усилий доноров посредством объединения наших разрозненных проектов в одну согласованную программу и посредством содействия стратегиям сотрудничающих с нами правительств.
Rather than foreseeing rewards or punishments from our endeavours to revitalize the CD, we should thoroughly view the possible consequences of our passive postures. Вместо того чтобы предусматривать вознаграждения или наказания в связи с нашими усилиями по оживлению КР, нам следует тщательно рассматривать возможные последствия наших пассивных позиций.
As President Flores has already done in this forum, I would emphasize the fact that the future of our nation is in our own hands. Я хочу подчеркнуть тот факт, что будущее нашего народа - в наших руках, о чем уже говорил на этом форуме президент Флорес.
We are here to recommit ourselves to this shared vision and to renew our determination to translate such vision into the social fabric of our communities. Мы собрались здесь, чтобы подтвердить наши обязательства в отношении этой общей концепции и вновь заявить о нашей решительной готовности воплотить ее в социальной структуре наших общин.
We hope that our development partners will provide an enhanced level of support to help us achieve our planned goals and targets. Мы надеемся на то, что наши партнеры в области развития предоставят более сильную поддержку, с тем чтобы помочь нам достичь наших запланированных целей и задач.
The prospects for solution are remote indeed and it is to be feared that this will reduce to nothing our hopes to relieve our peoples of poverty. Перспективы решения этой проблемы очень отдаленны, и есть опасения, что это зло сведет на нет наши надежды на избавление наших народов от нищеты.
We must redouble the efforts to reform our Organization so that it can truly serve us in our endeavour to build a better world. Мы должны удвоить свои усилия в области реформы нашей Организации, с тем чтобы она действительно отвечала нашим интересам в наших усилиях по созданию более совершенного мира.
I therefore appeal for understanding by all our partners who have always supported our efforts to find a negotiated lasting solution to this crisis. Поэтому я призываю к проявлению понимания со стороны всех наших партнеров, которые поддерживали наши усилия по прочному урегулированию кризиса на основе переговоров.
Costa Rica would appeal for us all to be idealistic in our aims and pragmatic in seeking the path that will lead us to our goals. Коста-Рика призвала бы всех сохранять идеализм в наших целях, но проявлять прагматизм в поисках того пути, который нас к ним приведет.
For nine months we had to fight our liberation war, during which 3 million lives were lost and 250,000 of our womenfolk were dishonoured. В течение 9 месяцев мы вели освободительную войну, в ходе которой погибло 3 миллиона человек и 250000 наших женщин потеряли свою честь.
After all, irrespective of our professions and our national and corporate interests, we are tenants of one world. Независимо от наших профессий или наших национальных или корпоративных интересов, мы, в конечном итоге, являемся жителями одной планеты.
In situations such as these, we must show that we can meet the concerns of our peoples and our world. В подобных ситуациях мы должны показать, что мы можем разрешать вопросы, вызывающие обеспокоенность у наших народов и всего человечества.
Although we continue to rely on the assistance of our partners at this critical juncture, the Government of Timor-Leste remains primarily responsible for delivering assistance and protection to our people. Хотя мы на этом переломном этапе продолжаем полагаться на помощь наших партнеров, главную ответственность за оказание нашему народу помощи и покровительства по-прежнему несет правительство Тимора-Лешти.
Perhaps they also need reminding that our borders were created artificially by the colonial Powers, without regard to the wishes of our people. Возможно, им также следует напомнить о том, что наши границы были созданы колониальными державами искусственно, без всякого учета пожеланий наших народов.
Another problem that is threatening the stability of the continent is AIDS, which is attacking our workforce and the very structure of our societies. Еще одна проблема, которая угрожает стабильности континента, - СПИД, уничтожающий нашу рабочую силу и саму ткань наших обществ.
In particular, we should focus our efforts on securing the rights and setting the ground for greater advancement of less fortunate groups of our citizens. В частности, мы должны направить свои усилия на обеспечение прав и создание основ для достижения более существенного прогресса теми группами наших граждан, которые находятся в менее благоприятном положении.
We owe it to our children and grandchildren, whose future has been placed in our hands. Мы должны сделать это ради наших детей и внуков, будущее которых зависит от нас.
That has been accomplished through many avenues, such as media messages, school curricula and our national unifying symbols and heritage, including our national heroes and youth movements. Для этой деятельности используются многие направления, например, такие, как средства массовой информации, школьные программы, а также наши национальные объединяющие символы и наследие, включая наших национальных героев и молодежные движения.
Accordingly, right now a mission of our experts is visiting the headquarters of the IAEA and the OPCW to discuss practical arrangements to strengthen our cooperation. Соответственно, сейчас миссия наших экспертов отправилась в штаб-квартиры МАГАТЭ и ОЗХО для обсуждения практических механизмов укрепления нашего сотрудничества.
It certainly is in our interest to strive for a United Nations which can fulfil our common goal - a better world for every human being . Безусловно, в наших интересах стремиться к созданию такой Организации Объединенных Наций, которая может добиться нашей общей цели - построить лучший мир для каждого человека».