Just like the English took our sheep and our women in 1291. |
Точь-в-точь, как англичане, отобрали наших овец... и даже наших женщин в 1291 году. |
I'm no idealist to believe firmly... in the integrity of our courts and of our jury system. |
Я не идеалист, чтобы твердо верить... в идеальность наших судов и нашей юридической системы. |
This is how Librarians solve problems, with our minds... and our hearts. |
Это то, как Библиотекари решают проблемы, с помощью разума... и наших сердец. |
Enough to make our beer run dry and our girls run loose. |
Хватит, чтобы высушить всё наше пиво и развратить всех наших девушек. |
It is our only hope to voice our workers' grievances. |
Это единственная надежда выразить недовольство наших рабочих. |
Sometimes our office will recognize a certain shared opinion by our supporters. |
Иногда наш офис признает некоторое мнение наших сторонников. |
So for our purposes, that's our first point. |
Таким образом, для наших целей, это наша первая точка. |
We had to justify the action of our western allies to our own people. |
Нам было нужно оправдать действия наших западных союзников в глазах нашего народа. |
We will help them, and our next mission is to get our compatriots back from Vostok. |
Мы вернем их, а на нашей следующей миссии, мы должны вернуть наших союзников из лап Восток. |
One of the saddest things about our involvement in Afghanistan is that we've got our priorities out of sync. |
Одна из печальных вещей о вовлечении наших войск в Афганистане это то, что мы выполнили наши приоритеты синхронно. |
The only thing hotter than our deals is our pasta. |
"Горячее наших скидок лишь наши макароны". |
We were a peaceful people before the Separatists drove us from our homes and stole our moon. |
Мы были мирным народом пока сепаратисты не выгнали нас из наших домов и украли нашу луну. |
Just as you execute our warriors, we will exterminate all so-called American aid workers within our borders. |
Так же как вы казните наших бойцов, мы уничтожим всех так называемых волонтеров на нашей территории. |
You have destroyed our vldeoscope and one of our lifts. |
Вы уничтожили наш видеоскоп и один из наших подъёмников. |
Perhaps but our few remaining ships are our only hope of ever reclaiming Homeworld. |
Возможно но несколько наших уцелевших кораблей, это наша единственная надежда спасти родину. |
It will be almost impossible to turn so many of our brothers back to our cause. |
Сейчас будет почти невозможно вернуть веру наших братьев на нашу сторону. |
The Romulans have crossed the Neutral Zone, attacked our outposts, killed our men. |
Ромуланцы пересекли Нейтральную зону, атаковали наши аванпосты, убили наших людей. |
Among our many fine accomplishments is our football program. |
Среди наших многих прекрасных достоинств выделяется программа футбольного развития. |
Captain I suggest the most profitable use of our time would be to reassemble our communicators. |
Капитан, я полагаю, что время лучше всего использовать для сборки наших коммуникаторов. |
[beeping] Roughly 100 in our whole territory immediately outside our borders. |
Примерно сотня удерживает территорию прямо у наших границ. |
And now, our modern-day martyrs will die for our trespasses. |
А сейчас мученики наших дней примут смерть за наши прегрешения. |
He wants that name in our heads, so it directs our thinking. |
Он хочет, чтобы это имя застряло в наших головах, потому что это направляет наши мысли. |
If any of our viewers know anything about Rosa, there's an 800 number on our website. |
Если кто-нибудь из наших зрителей знает что-нибудь о Розе, на нашем сайте есть номер. |
As our ancestors did in days long ago, we must rise to defend our families. |
Как и наши предки в давние времена, мы должны встать на защиту наших семей. |
Trojan horses on our computer networks reveal all our Achilles' heels instantly. |
Трояны в наших компьютерных сетях мгновенно выявляют все ахиллесовы пяты. |