Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
Early this week I will ask our Congress to provide emergency funding to repair our embassies, to improve security, to expand the worldwide fight against terrorism and to help our friends in Kenya and Tanzania with the wounds they have suffered. В начале недели я обращусь к конгрессу с просьбой обеспечить непредусмотренное финансирование для ремонта наших посольств, укрепления безопасности, расширения всемирной борьбы против терроризма и для оказания помощи нашим друзьям в Кении и Танзании, с тем чтобы они могли залечить полученные раны.
In so doing, I want to elaborate on our thinking and express our determination to play a leading role in fulfilling our responsibilities. В этой связи я хотел бы подробнее остановиться на нашей позиции и заявить о нашей решимости сыграть ведущую роль в выполнении наших обязательств.
I am indeed very confident that under your wise leadership the outcome of our deliberations will constitute a great step forward in our efforts to build a new world which meets the aspirations of our peoples in the search for peace, justice and prosperity. Я действительно полностью убежден в том, что по окончании наших прений под вашим мудрым руководством мы сделаем большой шаг вперед к достижению цели создания нового мира, который будет отвечать чаяниям наших народов в стремлении к миру, справедливости и процветанию.
In our relations with Greece, our principal objective is to promptly tackle, through a substantive and result-oriented dialogue, the issues, mostly related to the Aegean, that still stand between our two countries. В наших отношениях с Грецией наша основная цель состоит в том, чтобы поскорее решить через посредство предметного и ориентированного на результат диалога вопросы, связанные главным образом с Эгейским морем, по которым две наши страны все еще не достигли согласия.
We intend, moreover, to pursue efforts designed to improve our bilateral and multilateral relations with all our partners to ensure greater understanding for and commitment to our programme of national reconstruction. Более того, мы намереваемся продолжать усилия, направленные на улучшение наших дву- и многосторонних отношений со всеми нашими партнерами для обеспечения лучшего понимания нашей программы национального восстановления и большей приверженности ей.
If we stand resolved to do our jobs, millions in our global family will be spared pain and heartache, and that is a goal worthy of all of our efforts. Если мы будем полны решимости делать нашу работу, миллионы членов нашей глобальной семьи будут избавлены от боли и инфарктов, и это цель, которая заслуживает всех наших усилий.
Your personal experience and the skill you have shown in guiding our debates since the outset of our work are clear guarantees of the success of our deliberations. Ваш личный опыт и мастерство, которые Вы продемонстрировали, руководя нашими прениями с самого начала нашей работы, - это ясная гарантия успеха наших обсуждений.
That is why at the continental level, we are doing all we can, despite our scarce resources, to consolidate the African Union and make it central in our collective bid to grapple with the development concerns of our region. Вот почему на уровне континента, несмотря на наши ограниченные ресурсы, мы делаем сейчас все возможное для укрепления Африканского союза и его преобразования в главный инструмент наших коллективных усилий, направленных на решение проблем развития в нашем регионе.
In our own community of small States, we face the most serious threat to our peoples' security, caused by the proliferation of small arms and light weapons that claim the lives of so many of our people. В собственном сообществе малых государств источником наиболее серьезных угроз для безопасности нашего народа является распространение стрелкового оружия и легких вооружений, с помощью которых уничтожают многих наших людей.
It is only by combining our endeavours and uniting our resolve that we will be able to achieve our objectives of peace, security and development. Только путем сочетания наших устремлений и объединения наших решительных усилий мы сможем достичь поставленных нами целей в области мира, безопасности и развития.
It is our responsibility to protect it so that we can provide our children and our children's children with the conditions for a healthy life lived in dignity. Мы обязаны защитить ее, с тем чтобы наши дети и дети наших детей жили в нормальных условиях, не унижающих достоинство человека.
By expanding the competences of our national jurisdictions so that borders no longer serve to limit our actions, we will be better able to cope with the development of the transnational organized crime network which defies our States and the legal order they are trying to establish. Расширив компетенцию наших национальных судов, с тем чтобы границы между нами больше не служили для ограничения наших действий, мы лучше смогли бы бороться с попытками создать сеть транснациональной организованной преступности, которая бросает вызов нашим государствам и правопорядку.
We are fully resolved to embed democracy in our institutions and in our society, convinced as we are that it represents one path of hope for our country. Мы полностью привержены тому, чтобы закрепить демократию в наших институтах и в нашем обществе, так как убеждены в том, что это единственный путь надежды для нашей страны.
Consequently, our response to those issues will be a determining factor in the quality of life of our people and the sustainability of our economies. Следовательно, от того, как мы будем решать эти проблемы, будет зависеть качество жизни наших людей и устойчивость наших экономических систем.
Yes, we will proceed with our second round of national elections, and we will do our best to rebuild our institutions and reform them. Мы намерены провести второй раунд национальных выборов и сделать все возможное для восстановления наших институтов и осуществления их реформы.
In the new environment those who used to be our harsh enemies proved to be our unavoidable partners within our common efforts to build new security structures for a better and safer future for all. В новой обстановке те, кто был нашим кровным врагом, оказываются нашими неизбежными партнерами в русле наших общих усилий по созиданию новых структур безопасности во имя лучшего и более безопасного будущего для всех.
On 10 July we formally reserved our right with the Soviet Government to claim compensation on our own behalf and on behalf of our citizens for any losses suffered as a consequence of the accident at Chernobyl. 10 июля мы официально зарезервировали свое право на востребование от нашего собственного имени и по поручению наших граждан компенсации от советского правительства за все убытки, понесенные вследствие аварии, происшедшей в Чернобыле.
We will continue, within our capacity, to provide the support that is our main wealth: the human capital created by the revolution and by our best experiences. Мы будем и впредь, по мере наших возможностей, оказывать поддержку, используя то, что является нашим главным богатством: человеческий капитал, созданный революцией и нашей передовой практикой.
Yet, despite our vulnerabilities, we have never wavered in our responsibilities as a fully fledged member of the international community and will continue to meet our obligations to the United Nations in the manner prescribed and agreed. Однако, несмотря на наши уязвимые стороны, мы никогда не уклонялись от выполнения наших обязанностей в качестве полноправного члена международного сообщества и будем и впредь выполнять свои обязанности перед Организацией Объединенных Наций должным и надлежащим образом.
We believe that our understanding of those connections has played a significant part in our success and that it will continue to inform our policies and practices. Мы считаем, что наше осознание этих взаимосвязей имеет важнейшее значение для достижения нами успеха и будет и впредь учитываться в наших стратегиях и политике.
Peace, friendship and cooperation must remain the keywords of our work and of our action - words which our determination will fill with meaning. Мир, дружба и сотрудничество должны оставаться ключевыми словами в нашей работе и в наших действиях, словами, которые наполнятся содержанием благодаря нашей решимости.
In spite of our difficult financial situation, we undertook considerable investment in upgrading our old website to increase inter-agency programme discussions and foster projects promoting United Nations activities among our membership. Несмотря на наше сложное финансовое положение, мы осуществили значительные инвестиции в обновление нашего старого веб-сайта с целью расширения межучрежденческих дискуссий по программам и поощрения проектов, направленных на поддержку деятельности Организации Объединенных Наций среди наших членов.
The Pacific small island developing States have a unique dependency on the ocean - it is the basis of our countries' livelihoods, our food security and our economies and represents a primary pathway to future sustainable economic growth. З. Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона зависят от океана, как никто другой: океан является основой жизненного уклада наших стран, нашей продовольственной безопасности и нашей экономики и представляет собой магистральный путь к будущему устойчивому экономическому росту.
We are immensely grateful to our development partners for their assistance so far received; though I have to add that, in order to maintain the prevailing momentum in our national response to HIV and AIDS, our needs are greater than the resources so far secured. Мы чрезвычайно признательны нашим партнерам по развитию за уже оказанную ими помощь; хотя я должен добавить, что наши потребности в ресурсах, необходимых для сохранения набранной в рамках наших мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом динамики, превышают объем мобилизованных на сегодняшний день ресурсов.
Despite our steadfastness and our political will to stay the course, our endeavours will not be successful unless supported by the international community in a meaningful and practical way . Несмотря на нашу непоколебимость и политическую волю не сходить с избранного нами пути, мы не добьемся успехов в наших начинаниях без реальной и практической поддержки со стороны международного сообщества».