Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
However, our computers do calculate possible risks to our Actives. Однако, наши компьютеры высчитавают возможный риск для наших Активов.
We found out last week that someone hacked into our system, was rooting through our files. На прошлой неделе мы узнали, что кто-то взломал наши компьютеры, и копался в наших файлах.
This is about supporting our soldiers and our families. Мы здесь, чтобы поддерживать наших солдат и наши семьи.
The men or women in our dreams live in our dreams. Мужчины или женщины нашей мечты живут только в наших мечтах.
This thing has... been inside our homes, with our children. Это существо... обитало в наших домах, общалось с нашими детьми.
And the rest of our vast holdings will be divided equally among our heirs. А остаток наших огромных сбережений будет равномерно распределен между нашими наследниками.
It is my distinct honor to present our annual community service award to one of our most outstanding citizens. Для меня огромная честь вручить нашу ежегодную премию за общественные заслуги одному из наших наиболее выдающихся жителей.
The actions of the junior Senator from Wisconsin have caused alarm and dismay amongst our allies abroad and given considerable comfort to our enemies. Действия сенатора от Штата Висконсин Маккарти вызвали тревогу у наших союзников за рубежом и принесли большое удовлетворение нашим врагам.
We are only important in our relation to the great struggle to preserve our American liberties. Мы интересны из-за наших отношений, из-за великой борьбы за сохранение американских свобод.
We cannot let the issue of reforming our party funding system join the litany of our other broken promises. Мы не можем позволить проблеме реформы системы финансирования партии присоединиться к унылому перечню наших остальных нарушенных обещаний.
We find that our inmates are one of our best assets. Мы считаем наших заключенных одним из лучших наших достоинств.
Snapping us up from our homes, our families, teleporting us to this m-mother ship. Вытащили нас из наших домов, от наших семей телепортировали нас на этот космический корабль.
We cannot condone gunfights at our airports or on our open roads. Мы не можем мириться с перестрелками в наших аэропортах или на наших дорогах.
This man is a disruptive force in our community and represents a threat to our students. Этот человек является разрушительной силой в нашем обществе, ...и он представляет угрозу для наших студентов.
The scanned avatars of our martyrs will be uploaded to our V-World Heaven. Аватары наших мучеников будут загружены в наш виртуальный рай.
He says we can do our shipping in the Baltic or on our lakes. Он говорит, что нашим судам достаточно Балтики или наших озер.
They refused to bow down to a foreign invader that came here to steal our homes and steal our women. Они отказались преклонить колени перед иноземными захватчиками, которые пришли забрать наши дома и наших женщин.
We have lost half our government to corruption and still await an olive branch from our king. Вы купили половину наших людей, но мы по-прежнему ждем от короля оливковой ветви мира.
Perhaps it is time for us to strengthen our ties with our ancestral homeland. Возможно, пришло время укрепить связи с землей наших предков.
Although we wouldn't have had our Caroline and our Gillian. Хотя тогда бы у нас не было наших Кэролайн и Джиллиан.
We have to get our families, our children and non-Bajorans... Мы должны доставить наши семьи, наших детей и не-баджорцев...
Odelle and I had our wedding date engraved on our rings when we got married. У нас с Адель была наша свадебная дата выгравирована на наших кольцах когда мы поженились.
Against our city and our hearts. Против нашего города и наших сердец.
Kagame knew to inspire our followers is the only way to ensure our fight outlives us. Кагами знал, что вдохновляя наших последователей это единственый способ убедится что наша борьба переживет нас самих.
But our job is to do the best we can within our boundaries. Но наша работа в том, чтобы сделать всё, что в наших силах, не выходя за рамки.