However, challenges remain, due to our aging population and the increase in the number of vehicles on our roads. |
Однако проблемы остаются, поскольку население нашей страны стареет, и растет число транспортных средств на наших дорогах. |
We meet at a propitious time to affirm our resolve and interest in achieving peace and security for our peoples. |
Мы встречаемся в благоприятное время, с тем чтобы подтвердить нашу решимость и интерес к достижению мира и безопасности для наших народов. |
We are hopeful that our discourse today will contribute to furthering our collective efforts to combat the scourge of armed conflict. |
Мы надеемся, что наше сегодняшнее обсуждение будет способствовать укреплению наших коллективных усилий по борьбе с таким бедствием, как вооруженные конфликты. |
We cannot allow one of our most important industries to undermine our commitment to international peace and security. |
Мы не можем позволить, чтобы одна из наших важнейших отраслей подрывала нашу приверженность международному миру и безопасности. |
We must all recognize that we are our brothers' and our sisters' keepers. |
Мы все должны понять, что мы в ответе за наших братьев и сестер. |
Rising sea levels will affect our groundwater supply and gradually erode whatever land is available on our 33 islands. |
Повышение уровня моря скажется на запасах наших грунтовых вод и постепенно приведет к затоплению той земли, которая осталась у нас на наших ЗЗ островах. |
The Non-Aligned Movement believes that the existing disarmament machinery should play a central role in addressing our concerns and formulating our responses. |
Движение неприсоединения считает, что существующий механизм разоружения призван сыграть ведущую роль в решении наших проблем и формулировании наших ответов. |
The individual should take priority in our thinking and in our action. |
Необходимо уделять приоритетное внимание личности в наших помыслах и наших действиях. |
We therefore call upon our development partners to buttress our efforts and assist the private sector in responding positively. |
Поэтому мы призываем наших партнеров по развитию поддерживать наши усилия и содействовать тому, чтобы частный сектор отреагировал позитивно. |
We thank our fellow Council members for their cooperation and support during our term of office. |
Мы выражаем признательность всем членам Совета за их сотрудничество и поддержку в течение срока наших полномочий. |
We reaffirm our keen desire for security and safety for all our neighbours. |
Мы вновь подтверждаем наше стремление к обеспечению безопасности всех наших соседей. |
Indeed, we demand our legitimate right to participate directly in the production and marketing of our resources. |
Мы требуем соблюдения нашего законного права на непосредственное участие в добыче и продаже наших ресурсов. |
The fate of our individual States is closely linked with that of our international system. |
Судьба наших отдельных государств тесно связана со всей нашей международной системой. |
In this environment, our efforts to eliminate poverty and create better living conditions within our countries are at risk. |
В этой обстановке наши усилия по ликвидации нищеты и достижению более высокого уровня жизни в наших странах находятся под угрозой. |
Nonetheless, it is our belief that through renewed creative and constructive efforts, we will achieve our common goals. |
Тем не менее, мы считаем, что мы сможем добиться наших общих целей путем активизации творческих и конструктивных усилий. |
We are seeing attempts to annihilate our institutions and our society. |
Мы наблюдаем попытки уничтожения наших институтов и всего нашего общества. |
My country will - with our Organization and with all of us working together - attain our goals. |
Моя страна - при помощи нашей Организации и посредством наших общих совместных усилий - добьется своих целей. |
We will continue to do our utmost to live up to the high expectations with regard to our monitoring capabilities. |
Мы будем продолжать делать все, что в наших силах, чтобы оправдать ожидания в связи с нашими потенциалами мониторинга. |
This includes our close and beneficial technical cooperation in the areas of health, environment and capacity-building, and also the implementation of our international obligations. |
Это включает в себя тесное и полезное техническое сотрудничество в таких областях, как здравоохранение, окружающая среда и укрепление потенциала, а также выполнение наших международных обязательств. |
Migrant remittances and the return of our emigrants back home were essential in boosting our country's economic development and improving its living conditions. |
Денежные переводы мигрантов и возвращение наших эмигрантов домой явились важными элементами подъема экономического развития нашей страны и улучшения условий жизни. |
One of our key objectives here is to gain certification of zero illiteracy for our country by 2008. |
Одной из наших главных задач в этой области является ликвидация неграмотности в стране к 2008 году. |
In Senegal, we have already decided to resolutely combat this phenomenon by strengthening the surveillance of our coasts with the support of our European partners. |
Сенегал уже принял решение о безжалостной борьбе с этим явлением путем активизации патрулирования наших берегов при содействии европейских партнеров. |
We have been entrusted with the destiny of our people and of our countries. |
Нам вверена судьба наших народов и стран. |
However, tight control of our national coastline would require vast resources exceeding our national capacities. |
Однако для установления жесткого контроля за национальным побережьем требуются огромные ресурсы, выходящие за рамки наших национальных возможностей. |
Pakistan has deployed more than 80,000 troops in our frontier regions and along our border. |
Пакистан развернул более 80000 военнослужащих в наших приграничных районах и вдоль границы. |