It's good for our relationship, it's good for our bank account. |
Это хорошо для наших отношений, и для нашей чековой книжки. |
Experts believe that our large brains, significantly different from those of our closest relatives, are the product of an intense process of natural selection which occurred during a period of extreme hardship when population numbers were low. |
Эксперты считают, что наличие у нас большого мозга, значительно отличающегося от мозгов наших ближайших родственников, является результатом интенсивного естественного отбора происходившего в период огромных трудностей, когда численность населения была невысокой. |
But I figured, after what happened earlier, it might be nice to get back to our origins, have one of our adventures. |
Но думал, что после всего того, что случилось раньше было бы неплохо вернуться к нашим истокам. в одно из наших приключений. |
And these budgets are the key for our future; they're the key for our kids. |
И эти бюджеты - ключ к нашему будущему, ключ для наших детей. |
I want to be with you... and reaffirm our commitment to our partnership |
Я хочу быть с тобой... и вновь подтвердить серьёзность наших намерений. |
In our relationships, our quarrels, we are just like two old lovers who don't love each other anymore. |
В наших отношениях, наших ссорах, есть что-то похожее на отношения двух старых влюблённых, которые уже больше друг друга не любят. |
I feel sick to my stomach knowing our friends, our neighbors, are being swindled and that you continue to work for the man responsible. |
Меня тошнит от того, что наших друзей, наших соседей обманывают, а ты продолжаешь работать на того, кто за этим стоит. |
And I'd especially like to welcome all of our grandparents, our parents and special friends- |
И особенно я хочу поприветствовать всех наших дедушек и бабушек наших родителей и особенных гостей... |
We, as a species, we tend to be killed by the people closest to us - our friends, our spouses, business associates. |
Мы, как вид, мы стремимся убивать людей, близких нам - наших друзей, наших супругов, деловых партнеров. |
We are doing everything in our power to find out what's going on, to safeguard our children and all the people of this nation. |
Мы делаем всё, что в наших силах, чтобы выяснить, что происходит, и защитить наших детей и всю нашу нацию. |
We fight this battle, not for ourselves, but for our children and our children's children. |
Мы воюем не для себя а для наших детей и детей наших детей. |
Three weeks ago, one of our experimental exoskeletons... designed to increase the strength of the infantrymen of the future... was stolen from one of our research labs. |
З недели назад один из наших экспериментальных экзоскелетов, разработанных для увеличения сил пехоты в будущем, был похищен из одной из наших лабораторий. |
The universe is in our mind, and our minds are in the universe. |
Вселенная в наших головах, а наши головы во Вселенной. |
But as we started asking ourselves about how we were addressing the higher needs of our employees and our customers, I realized we had no metrics. |
Когда мы начали думать о том, как мы обращаемся с высшими потребностями наших работников и клиентов, я понял, что у нас нет системы показателей. |
I want you to know that we can all make a difference by making different choices, by buying our food directly from local farmers, or our neighbors who we know in real life. |
Я хочу, чтобы вы знали - мы все можем делать что-то значимое - делая другой выбор, покупая продукты у местных фермеров или наших соседей, которых мы знаем всю жизнь. |
One is that you and I all have between 30 to 50,000 chemicals in our bodies that our grandparents didn't have. |
Например, что у всех нас в организме от 30 до 50 тысяч химических веществ, которых не было у наших дедушек и бабушек. |
I propose we inform our constituents of our plans, outline the respective pros and cons of both sites, with a view to taking a firm decision in the new year. |
Я предлагаю сообщить избирателям о наших планах, обрисовать все за и против обоих участков, с целью принятия твердого решения в новом году. |
Lives are always at risk, at our hand, at our will. |
Жизнь всегда в риск в наших руках, в нашей воле. |
The soils on our farm are completely different to the ones here at Fordhall, so the grasses Arthur encouraged may not suit our fields back in Devon. |
Почвы на нашей ферме полностью другие по сравнению с той, что здесь на Фордхолле, значит растения, что Артур использовал, могут не подойти на наших пастбищах в Девоне. |
And, so that I may approach it with a clear mind, I wanted to pop by in anticipation of convening our attorneys to cement our divorce tomorrow. |
И, чтобы я мог приступить к нему с ясной головой, я заскочил на минуту в ожидании наших адвокатов дабы закрепить наш развод. |
Since we filmed with our sensations, we must finish the film with sensations and not as a prisoner of our ideas. |
Поскольку мы снимаем нашими чувствами, мы должны закончить фильм чувствами, а не заложником наших идей. |
! Mr. Perotti intends to bring economic espionage charges against our client, in my opinion, and he has disguised his true intentions to get our witnesses on the record. |
Мистер Перотти хочет предъявить нашему клиенту обвинения в экономическом шпионаже, по моему мнению, и он скрыл свои настоящие намерения, чтобы зафиксировать показания наших свидетелей. |
If we talk about our problems... it makes it easier for us to process our feelings... and it helps us to realize that we're not alone. |
Если мы будем обсуждать наши проблемы, это облегчит нам процесс познания наших чувств и поможет нам понять, что мы не одни. |
I think that it's telling us that there's new possibilities for self-assembly, replication, repair in our physical structures, our buildings, machines. |
Я думаю, это говорит нам, что для самосборки, репликации, ремонта в наших физических структурах, зданиях, машинах, есть новые возможности. |
Well, not quite. Because Darwin was talking about our distant ancestry, our common ancestry with apes. |
Да, но не совсем так. Дело в том, что Дарвин писал о наших давних, общих предках с обезьянами. |