| Behold the master key to our happiness in our own hands. | Заметьте, что главный ключ к нашему счастью в наших собственных руках. |
| And those applications let us use our hands to make our communities better. | А эти приложения позволяют нам использовать наши руки для улучшения наших сообществ. |
| That indeed, a mass extinction was underway in our fields, in our agricultural system. | И что, действительно, сейчас происходит массовое вымирание культур на наших полях, в нашей сельскохозяйственной системе. |
| Or five: we move in, raise our children and make this our family home. | Или пятый: мы переезжаем сюда, растим наших детей делаем его нашим семейным домом. |
| They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity. | Они подверглись воздействию наших идей об обществе, о процветании. |
| Here in our quarters, we have natural gravity caused... by the centrifugal force of our spinning rotors. | Здесь, в наших каютах, у нас есть естественная гравитация, создаваемая... благодаря центробежной силе наших вращающихся роторов. |
| So many of our best people, our most gifted minds. | Многие из наших лучших людей, наши самые одаренные умы. |
| They're saying that we lied To our investors about our profit. | Они говорят, что мы солгали нашим инвесторам о наших доходах. |
| As I keep telling you, our business depends on our customers. | Сколько тебе повторять: мы держимся на наших клиентах. |
| Some guy sits in a conference room somewhere and our server routes his session to one of our termination engineers. | Человек сидит где-то в офисе, а наш сервер перенаправляет его сессию к одному из наших терминационных инженеров. |
| The best and still most living thing about our Orange Revolution was the democratic empowerment of our people. | Самым значимым и наиболее жизненным в нашей Оранжевой Революции было наделение наших людей демократическими полномочиями. |
| It is time to swallow our own medicine and resume the hard work of repairing our banking systems. | Наступило время проглотить наше собственное лекарство и возобновить тяжелые работы по ремонту наших банковских систем. |
| And each of our individual consciousnesses... creates our own individual reality in the most amazing way. | И каждое из наших индивидуальных сознаний > создаёт нашу неповторимую реальность самым чудесным образом. |
| A: We offer our clients only the apartments of a high quality, which are very popular among our clients. | О: Мы предлагаем нашим клиентам только высококачественные квартиры, которые очень популярны среди наших клиентов. |
| Any illegal or unauthorized use of our website shall constitute a violation of our Terms and Conditions. | Любое незаконное и несанкционированное использование нашего сайта представляет собой нарушение наших Условий использования. |
| This quick development has been achieved with both high quality of our products and trading policy implemented in our Company. | Этого динамического развития мы добились в равной мере благодаря очень высокому качеству наших продуктов, а также торговой политике принятой в нашей Фирме. |
| As globalization makes our world ever more interdependent, it is becoming increasingly difficult to separate ourselves from events that occur beyond our immediate regions. | По мере того, как глобализация делает наш мир все более взаимозависимым, становится все более трудно дистанцироваться от событий, которые происходят за рамками наших непосредственных регионов. |
| It fulfils the expectation of a comprehensive basis for our common endeavour to envision the future of our planet in the new century. | Он отвечает надежде на создание всеобъемлющей основы для наших общих усилий по прогнозированию будущего нашей планеты в новом столетии. |
| They've seen through our cover but knowing our plans won't do them any good. | Они сорвали наше прикрытие, но знание наших планов их не спасет. |
| Much of our ambition is driven by our large Prefrontal Cortex. | Большая часть наших амбиций возникает в большой префронтальной коре. |
| Well, usually we find our killers by knowing our victims, finding a motive. | Ну, обычно мы находим наших убийц исследуя жертв. находя мотив. |
| To ensure our reign and the downfall of our enemies. | Он должен привести к полному поражению наших врагов. |
| Fundamentally transform ourselves: Change the way we work with our partners and empower our colleagues. | Осуществим кардинальные преобразования в своей работе: изменим методы нашей работы с партнерами и расширим возможности наших коллег. |
| You know, that we would discuss our patients together, give each other advice about our difficult cases. | Вы знаете, что мы будем обсуждать наших пациентов, давать друг другу советы в сложных случаях. |
| Have a detachment take our wounded to our surgeons at Winnsboro. | Снарядите отряд для доставки наших раненых в госпиталь. |