Now we hold the key in our hands. |
А теперь мы ещё и держим ключ в наших руках. |
Because our crimes reek to heaven, and they demand vengeance. |
Потому что смрад наших преступлений дошел до небес, и они требуют воздаяния. |
And jessie was more independent than most of our residents. |
А Джесси была очень независима, в отличие от других наших обитателей. |
We'll leave once we find our crewmen. |
Мы с радостью уйдем, как только найдем наших людей. |
One of the crews that joined us had technology that tripled our replicator efficiency. |
У одной из присоединившихся к нам команд есть технология, что в три раза повысила продуктивность наших репликаторов. |
First we find Finn, then our people in Mount Weather. |
Сначала мы найдём Финна, а потом вытащим наших людей с Маунт Везер. |
But our biggest ships have only 50. |
5ОО? На наших самых больших кораблях - 5О. |
Manifests mostly, tracking shipments from our factories. |
По большей части путевые листы, отслеживающие поставки товара с наших фабрик. |
We need to know who else our mystery host personally invited. |
Нам нужно узнать, кто ещё из наших загадочных гостей был приглашён лично. |
Kroehner is pressuring our suppliers to demand money upfront. |
Послушай меня. Кронер давят на наших поставщиков, чтобы те требовали деньги вперёд. |
They consume nothing, except our taxes. |
Они даже ничего не потребляют, кроме наших налогов. |
And we've never mentioned our differences since. |
И после этого мы никогда больше не вспоминали о наших разногласиях. |
Commander Sinclair, you always said our worlds have a voice here. |
Командор Синклер, вы всегда говорили, что у наших миров здесь есть право голоса. |
We have agreed to the surrender of our arms by noon tomorrow. |
Мы хотим гарантии, что больше ни у одного из наших солдат... не отнимут оружие до завтрашнего полудня. |
We both know how he feels about our... Relationship. |
Мы оба знаем, что он чувствует по поводу наших... отношений. |
We agreed early in our relationship, we could sleep with others. |
В самом начале наших отношений мы договаривались, что каждый может спать с другими мужчинами. |
Mildew wants all of our dragons caged. |
Плесень хочет посадить всех наших драконов - в клетки. |
But whatever his reasons, we owe him our lives. |
Но не смотря на причины, мы обязаны ему спасением наших жизней. |
But hidden beyond the timescale of our eyes lie truly amazing phenomena. |
Но за шкалой времени, скрытой от наших глаз, лежат поистине удивительные явления. |
With the growing number and complexity of our mandates, there is a need to broaden our human, operational and financial resource base. |
По мере роста числа и сложности наших мандатов растет необходимость укрепления наших людских, материальных и финансовых ресурсов. |
Once again, we thank the members of this Council for their continued support to our two States in our pursuit of peace, stability and development. |
Еще раз благодарю членов этого Совета за их неизменную поддержку усилий двух наших государств по обеспечению мира, стабильности и развития. |
I would like to suggest once again that representatives of the civil society of our countries and regions be included in our national delegations. |
Я хотел бы еще раз предложить, чтобы в состав наших национальных делегаций включались представители гражданского общества наших стран и регионов. |
If we fail to use our diversity to work for the common good of our peoples, it will undoubtedly become a source of great weakness and challenges. |
А если мы не сумеем использовать наше разнообразие на благо наших народов, то оно, вне всякого сомнения, окажет весьма негативное воздействие на предпринимаемые нами усилия и станет источником серьезных проблем. |
We have to find a way to prevail in our common goals while making our systems work. |
Мы должны найти пути достижения наших общих целей и должны заставить наши системы работать. |
To that end, we reaffirm our commitment to harmonize and coordinate our positions, where possible, at international meetings and conferences that are global in scope. |
Вследствие этого вновь подтверждаем обязательство объединять и координировать позиции наших стран, когда это возможно, на международных встречах и конференциях с глобальным охватом. |