Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
In this year when we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, that fundamental observation by former Secretary-General Kofi Annan continues to be as relevant as ever, and it must continue to guide our actions and those of our Organization and our Governments. В этом году, когда мы празднуем шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, это глубокое замечание бывшего Генерального секретаря Кофи Аннана как никогда сохраняет свою актуальность, и оно должно направлять наши действия, действия нашей Организации и наших правительств.
We have never relinquished and will never relinquish our legal, historical and political right to those islands, which are an integral part of our sovereign territory and our exclusive economic zone. Мы никогда не отказывались и не откажемся от наших юридических, исторических и политических прав на эти острова, которые являются неотъемлемой частью нашей суверенной территории и нашей исключительной экономической зоной.
Allow me to elaborate on our efforts in three areas: first, export control systems; secondly, our participation in the Proliferation Security Initiative (PSI); and thirdly, our contribution to the Chemical Weapons Convention. Позвольте мне подробнее остановиться на наших усилиях в трех областях: во-первых, на системах контроля над экспортом; во-вторых, на нашем участии в Инициативе по безопасности в борьбе с распространением (ИБОР); и в-третьих, на нашем вкладе в Конвенцию по химическому оружию.
Finally, Ghana looks forward to working with our counterparts in our subregional and regional institutions and within agreed frameworks, such as the New Partnership for Africa's Development and the MDGs, to advance our shared objectives. Наконец, Гана выражает надежду на сотрудничество партнеров в наших субрегиональных и региональных учреждениях и в согласованных рамках, таких, как Новое партнерство в интересах развития Африки и ЦРДТ, в контексте достижения наших общих целей.
Because we are a Caribbean country, we will partner with our fellow Caribbean States to protect our shared patrimony - the Caribbean Sea - from over-exploitation and environmental degradation and to secure our borders from the threats of drug and arms trafficking, money-laundering and terrorism. Как карибская страна, Барбадос будет поддерживать партнерские связи с другими карибскими государствами в целях защиты нашего общего достояния - Карибского моря - от чрезмерной эксплуатации и экологической деградации, а также охраны наших границ перед лицом угрозы торговли наркотиками и оружием, «отмывания» денег и терроризма.
We have been working with our neighbour, Haiti, with the support of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, which contributes troops to our efforts of combating the flow of illicit small arms over our common border. Мы взаимодействуем с соседней страной Гаити при содействии Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, которая выделяет войска в поддержку наших усилий по пресечению потока незаконного стрелкового оружия через нашу общую границу.
Let me conclude by expressing our confidence that the deliberations we are holding today will mark a significant step forward in our common endeavour to achieve our objectives by identifying ways and means forward and by bringing together and building an effective network and partnership of major stakeholders. Позвольте мне в заключение выразить уверенность в том, что наши сегодняшние прения станут важным шагом вперед в наших общих усилиях по достижению наших целей, позволив определить пути и средства для продвижения вперед и создав и собрав воедино эффективную сеть и партнерство крупных действующих сторон.
We continue to ask our friends to realize that we will be guided by our principles, history and experience to act in the best interest of our people and of the greater world community. Мы по-прежнему просим наших друзей понять, что мы будем руководствоваться нашими принципами, историей и опытом в работе по защите кровных интересов нашего народа и интересов всего мирового сообщества.
Living well is based on the life of our peoples, the riches of our communities: fertile land, clean air and water and a simple life, which can reduce our addiction to consumption and ensure balanced production. Достойная жизнь опирается на жизненный уклад наших народов и на богатство наших общин: плодородную землю, чистый воздух, воду и простую жизнь, которая поможет нам избавиться от чрезмерного потребления и добиться сбалансированного производства.
We long ago incorporated the values of peace and tolerance into our development programmes, our policy of national construction and coexistence with neighbouring countries and our foreign policy. Ценности мира и терпимости давно уже отражены в наших программах развития, в нашей политике национального строительства и в нашей внешней политике.
In a couple of weeks, at our meeting on financing for development in Doha, we will have a chance to show the world that we are, indeed, serious about making solidarity the guiding principle in our resolutions and in our actions. Через несколько недель мы соберемся в Дохе для обсуждения финансирования развития, и у нас будет возможность показать миру, что мы действительно серьезно настроены сделать солидарность руководящим принципом наших резолюций и наших конкретных дел.
Between our sessions here, President Obama and other senior members of his Administration began to set out how disarmament, particularly nuclear disarmament, will play an important role in our national policy and in our international relationships. Между нашими здешними сессиями президент Обама и другие высокопоставленные члены его администрации начали артикулировать, как разоружение, и особенно разоружение ядерное, будет играть важную роль в нашей национальной политике и в наших международных отношениях.
Without exaggeration, we can say that the well-being of our people and the health of our societies - even the future of our planet - depend on what we do today and in the weeks to come. Без всякого преувеличения можно утверждать, что благосостояние нашего населения и здоровье наших обществ (да и само будущее планеты!) зависят от того, что мы делаем сегодня и что мы будем делать в ближайшее время.
And not just men, but their women folk, too, And our children, and our children's children's limbs, and our children's children's limbs. И не только мужчины, но и женщины тоже, и наши дети, и дети наших детей, и дети наших детей.
We're interested in you because of oil, and you're interested in us because of our technology, our universities, and sometimes our health care. Мы заинтересованы в вас из-за нефти, а вы заинтересованы в нас из-за наших технологий, университетов, и иногда, нашей медицины.
Every one of us must keep one... a private grimoire of all our thoughts and dreams, our magic and experiments, all our deeds, dark and light. Но у каждой ведьмы есть своя - собственный гримуар наших дум и грёз, колдовства и экспериментов, наших деяний, тёмных и светлых.
Our Romanian colleague this morning has just pointed out the very active role that her country is taking in this particular area of improving our system and our controls. Наш румынский коллега сегодня утром только что указывала на весьма активную роль ее страны как раз в этой сфере совершенствования нашей системы и наших контрольных механизмов.
Our track record in this area, both at home and abroad, speaks for itself and underlines our strong determination to constantly improve the well-being of all our children. Наш послужной список в этой области как внутри страны, так и за рубежом говорит сам за себя и свидетельствует о нашей твердой решимости постоянно улучшать условия жизни всех наших детей.
Our future as a nation and the future of our children depend upon the viability of our environment, especially of the oceans. Наше будущее как государства и будущее наших детей зависит от жизнеспособности нашей окружающей среды, в особенности океанов.
Our name is called the Dead Rabbits, to remind all of our suffering... and as a call to those who suffer still... to join our ranks. Мы назвались Дохлыми Кроликами в память о всех наших страданиях... и как призыв к тем, кто страдал до сих пор... вливаться в наши ряды.
Our participation is a logical sequel to our numerous efforts of the past three years to restore the democratic process in this country, to which we are attached by language, geographical proximity and the many personal ties between our peoples. Наше участие является логическим следствием наших многочисленных усилий за последние три года по восстановлению демократического процесса в этой стране, к которой мы привязаны благодаря языку, географической близости и многим личным узам между нашими народами.
Our hope, of course, is that these programmes will fully take into account our circumstances and assist with the implementation of our national environmental management strategies. Мы, конечно, надеемся, что эти программы будут полностью учитывать положение дел в наших странах и будут содействовать осуществлению наших национальных стратегий в области управления окружающей средой.
Our adopted timetable was agreed upon so as to enable us to cover all aspects falling within the scope (Mr. Boytha, Hungary) of our mandate in the first two rounds of our discussions. Наше утвержденное расписание было согласовано таким образом, чтобы мы могли охватить все аспекты, относящиеся к сфере действия нашего мандата в ходе первых двух раундов наших дискуссий.
One of them is money and in our country we don't worry about money, we just borrow it from our kids and our grandkids and accumulating a debt. Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков и накопляем долг.
Our country strongly rejects this coarse anti-Cuban manoeuvre and declares once again that the Cuban diplomatic officials will never stop fulfilling the sacred duty of defending our interests and our principles, both with words and deeds. Наша страна решительно осуждает эту грубую антикубинскую акцию и вновь заявляет, что кубинские дипломатические работники будут и далее выполнять свою священную обязанность защиты наших интересов и принципов как словом, так и делом.