| We must learn that our actions have consequences, that someone else will have to clean up our mess. | Мы должны понимать, что у наших действий есть последствия, что кто-то должен будет вымыть весь наш беспорядок. |
| Richard, even if our dinner hadn't- why did you teach our men to act... Queenie. | Ричард, даже если бы наш ужин не... зачем ты научил наших людей вести себя... |
| The only thing that sounds better than our speakers are our prices! | Единственное что звучит лучше наших колонок - это наши цены! |
| He was guardian of our highways and defender of our freedom! | Стража наших дорог и защитника нашей свободы! |
| I think we should be spending our time trying to devise a plan, not lower our already slim chances of survival. | Я думаю мы должны тратить время на обдумывание плана, а не на снижение наших, и так мизерных шансов на выживание. |
| After everything our families have been through, you put our kids in danger. | После всего, через что прошли наши семьи ты подвергаешь жизни наших детей опасности? |
| We've built an industrial infrastructure and undersea dwellings, but yes, most of our people still choose to live as our ancestors did. | Мы построили индустриальную инфраструктуру и подводные жилища, но да, большинство из наших людей по-прежнему выбирают жить так, как это делали наши предки. |
| As she continues on a journey of her own, we will keep her in our hearts... and in our memories. | Теперь для нее началось ее собственное путешествие, но она навсегда останется в наших сердцах... и в нашей памяти. |
| Thanks to our technical knowlege we shall show you clear motion pictures of our rockets as they fly towards the strategic targets of the enemy. | Благодаря нашим техническим возможностям, мы покажем вам движение наших ракет, летящих по направлению к стратегическим объектам врага. |
| I assure our Nedim that we're all do everything within our power to keep him alive until help comes. | Я уверяю нашего Недима что мы сделаем всё, что в наших силах чтобы не дать ему умереть до прибытия помощи. |
| Your husband, our king, has taken 300 of our finest to slaughter. | Твой муж, наш царь, увёл на бойню три сотни наших лучших мужей. |
| In the meantime, we're going to keep on, trying to progress in our craft... for all our fans around the world. | Ну а пока мы собираемся продолжать совершенствовать своё искусство... для наших фанов во всём мире. |
| This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness. | Это необходимо для развития нашего внутреннего рынка и наших экономик, для создания новых рабочих мест, обеспечения устойчивого экономического роста и усиления нашей конкурентоспособности. |
| As surgeons we ignore our own needs so we can meet our patients' needs. | Мы, хирурги, забываем про свои потребности чтобы выполнять нужды наших пациентов. |
| I had to come up with a name for our car that would not sound less dignified than those of our competitors. | Мне нужно было придумать название, не менее звучное, чем у наших конкурентов. |
| But it doesn't count the health of our children or the integrity of our public officials. | Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц. |
| The fabric of our cities is reflected in the fabric of our souls. | Структура наших городов отражается в наших душах. |
| We began to introduce that in our explorations, and we continued to make phenomenal discoveries with our new robotic technologies. | Мы начали применять новую технологию в наших исследованиях, и продолжили делать удивительные открытия с помощью наших новых роботов. |
| Let it burn through our souls and our minds. | Пусть она горит в наших душах и наших сознаниях. |
| Now, I don't want to ignore the other side of what happens in our universe, like many of our scientists have. | Не хочу игнорировать другую сторону того, что происходит во вселенной, в отличие от большинства наших ученых. |
| Is it programmed into DNA by history, language, and our different ways of meeting our spiritual yearnings? | Запрограммировано ли оно в ДНК историей, языком и присущими нам различными способами удовлетворения наших духовных устремлений? |
| And together we got through the eye of the financial storm in Iceland without taking any direct losses to our equity or to the funds of our clients. | И вместе мы прошли через финансовый шторм в Исландии без каких-либо прямых потерь для нашего капитала или средств наших клиентов. |
| A note to our viewers that this will be our final program due to the shut down of all broadcast television from midnight tonight. | Предупреждаем наших зрителей, что это наш последний эфир, так как телевещание прекращается сегодня в полночь. |
| Bees are the most important pollinators of our fruits and vegetables and flowers and crops like alfalfa hay that feed our farm animals. | Пчёлы играют основную роль в опылении наших фруктов, овощей, цветов и культур типа люцерны, сеном которой мы кормим наш скот. |
| From the time of our ancestors, the sea has flooded our fields every year. | Со времён наших предков море каждый год затопляло наши поля |