We must learn that our actions have consequences, that someone else will have to clean up our mess. |
Мы должны понимать, что у наших действий есть последствия, что кто-то должен будет вымыть весь наш беспорядок. |
Richard, even if our dinner hadn't- why did you teach our men to act... Queenie. |
Ричард, даже если бы наш ужин не... зачем ты научил наших людей вести себя... |
The only thing that sounds better than our speakers are our prices! |
Единственное что звучит лучше наших колонок - это наши цены! |
He was guardian of our highways and defender of our freedom! |
Стража наших дорог и защитника нашей свободы! |
I think we should be spending our time trying to devise a plan, not lower our already slim chances of survival. |
Я думаю мы должны тратить время на обдумывание плана, а не на снижение наших, и так мизерных шансов на выживание. |
After everything our families have been through, you put our kids in danger. |
После всего, через что прошли наши семьи ты подвергаешь жизни наших детей опасности? |
We've built an industrial infrastructure and undersea dwellings, but yes, most of our people still choose to live as our ancestors did. |
Мы построили индустриальную инфраструктуру и подводные жилища, но да, большинство из наших людей по-прежнему выбирают жить так, как это делали наши предки. |
As she continues on a journey of her own, we will keep her in our hearts... and in our memories. |
Теперь для нее началось ее собственное путешествие, но она навсегда останется в наших сердцах... и в нашей памяти. |
Thanks to our technical knowlege we shall show you clear motion pictures of our rockets as they fly towards the strategic targets of the enemy. |
Благодаря нашим техническим возможностям, мы покажем вам движение наших ракет, летящих по направлению к стратегическим объектам врага. |
I assure our Nedim that we're all do everything within our power to keep him alive until help comes. |
Я уверяю нашего Недима что мы сделаем всё, что в наших силах чтобы не дать ему умереть до прибытия помощи. |
Your husband, our king, has taken 300 of our finest to slaughter. |
Твой муж, наш царь, увёл на бойню три сотни наших лучших мужей. |
In the meantime, we're going to keep on, trying to progress in our craft... for all our fans around the world. |
Ну а пока мы собираемся продолжать совершенствовать своё искусство... для наших фанов во всём мире. |
This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness. |
Это необходимо для развития нашего внутреннего рынка и наших экономик, для создания новых рабочих мест, обеспечения устойчивого экономического роста и усиления нашей конкурентоспособности. |
As surgeons we ignore our own needs so we can meet our patients' needs. |
Мы, хирурги, забываем про свои потребности чтобы выполнять нужды наших пациентов. |
I had to come up with a name for our car that would not sound less dignified than those of our competitors. |
Мне нужно было придумать название, не менее звучное, чем у наших конкурентов. |
But it doesn't count the health of our children or the integrity of our public officials. |
Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц. |
The fabric of our cities is reflected in the fabric of our souls. |
Структура наших городов отражается в наших душах. |
We began to introduce that in our explorations, and we continued to make phenomenal discoveries with our new robotic technologies. |
Мы начали применять новую технологию в наших исследованиях, и продолжили делать удивительные открытия с помощью наших новых роботов. |
Let it burn through our souls and our minds. |
Пусть она горит в наших душах и наших сознаниях. |
Now, I don't want to ignore the other side of what happens in our universe, like many of our scientists have. |
Не хочу игнорировать другую сторону того, что происходит во вселенной, в отличие от большинства наших ученых. |
Is it programmed into DNA by history, language, and our different ways of meeting our spiritual yearnings? |
Запрограммировано ли оно в ДНК историей, языком и присущими нам различными способами удовлетворения наших духовных устремлений? |
And together we got through the eye of the financial storm in Iceland without taking any direct losses to our equity or to the funds of our clients. |
И вместе мы прошли через финансовый шторм в Исландии без каких-либо прямых потерь для нашего капитала или средств наших клиентов. |
A note to our viewers that this will be our final program due to the shut down of all broadcast television from midnight tonight. |
Предупреждаем наших зрителей, что это наш последний эфир, так как телевещание прекращается сегодня в полночь. |
Bees are the most important pollinators of our fruits and vegetables and flowers and crops like alfalfa hay that feed our farm animals. |
Пчёлы играют основную роль в опылении наших фруктов, овощей, цветов и культур типа люцерны, сеном которой мы кормим наш скот. |
From the time of our ancestors, the sea has flooded our fields every year. |
Со времён наших предков море каждый год затопляло наши поля |