Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
The rapid submersion of our island masses will cause untold grief for our nation. Стремительное погружение наших островных массивов принесет неописуемое горе для нашей страны.
The all too modest progress since Rio is not only based on our inability to make our citizens understand the necessity of sustainable development. Слишком уж скромные масштабы прогресса, достигнутого с момента Конференции в Рио-де-Жанейро, являются результатом не только нашей неспособности заставить наших граждан понять необходимость устойчивого развития.
It provides jobs for many of our people and contributes substantially to our economic development. Он обеспечивает рабочие места для многих наших людей и вносит существенный вклад в наше экономическое развитие.
Since June 1995, the new Administration in Grenada has focused on strengthening our democratic institutions and on rebuilding our economy. С июня 1995 года новая администрация Гренады сосредоточивает свое внимание на укреплении наших демократических институтов и восстановлении экономики.
At the end of the day, we must look for assistance to buttress our domestic efforts and to preserve our tender democracy. Пришло время, когда мы вынуждены искать помощи для поддержки наших национальных усилий и защиты хрупкой демократии.
The spectre of poverty and unemployment still menaces our efforts at balanced development and the insensitivity of multinational corporations makes no allowance for our fledgling status. Призрак нищеты и безработицы по-прежнему угрожает нашим усилиям добиться сбалансированного развития, а бесчувственность многонациональных корпораций не делает никаких скидок на статус наших стран, находящихся в стадии становления.
We are reviewing our forestry legislation and are preparing a complete survey of our native forests. Мы проводим обзор нашего лесного законодательства и готовим всеобъемлющее исследование наших национальных лесов.
One third of our pastures and more than half of our cultivated lands have deteriorated. Ухудшилось состояние одной трети наших пастбищ и более половины обрабатываемых земель.
We shall not compromise the integrity of our resolve to protect and defend the heritage of our children. Мы не допустим ослабления нашей решимости сберечь и защитить то, что является достоянием наших детей.
Although I welcome conferences of this nature, our nationals demand action and our situation requires cooperation. Хотя я и приветствую такого рода конференции, жители наших стран требуют действий, а сложившееся положение требует сотрудничества.
After this world summit, we ought to direct our attention to following up on our commitments in a concrete manner. После этой всемирной встречи мы должны будем направить наше внимание на последующие мероприятия для практического осуществления наших обязательств.
Drug addiction is a major means for the transmission of AIDS, a disease that is decimating our young people, the hope of our countries. Наркомания является главной причиной распространения СПИДа - болезни, которая убивает нашу молодежь, будущее наших стран.
We therefore invite our French friends to understand us and to allay our fears. Поэтому мы призываем наших французских друзей понять нас и развеять наши страхи.
Regular on-the-job training is also provided through the regular monitoring visits undertaken by our field staff to the offices of our implementing partners. Обеспечивается также регулярная подготовка без отрыва от производства с помощью регулярных контрольных посещений нашими местными сотрудниками отделений наших партнеров-исполнителей.
When our interest in the security of our friends and allies is threatened, we will act with force if necessary. Когда под угрозу ставятся наши интересы в области обеспечения безопасности наших друзей и союзников, мы будем в случае необходимости прибегать к силе.
We must avoid a situation in which the negotiating stalemate also provokes a paralysis in our deliberations and our dialogue. Мы должны избегать ситуации, при которой тупик на переговорах также повлечет за собой срыв наших обсуждений и нашего диалога.
Surely our common needs and common longings for peace can transcend our differences in perspective and practice. Разумеется, наши общие потребности и стремление к миру могут выйти за рамки наших разногласий с точки зрения перспективы и практики.
It does not ask us to surrender our nationhood or our cultures. Он не требует отказа от наших национальных особенностей или от нашей культуры.
But most cancers are made, not born, arising from damage to our genes that occurs throughout our lives. Но большинство видов раковых заболеваний являются приобретенными, а не врожденными, вытекая из повреждения наших генов, которое происходит в течение нашей жизни.
A shared concern for discharge of our environmental responsibilities will be a key element in our new partnership. Общая ответственность за заботу об окружающей среде будет одним из ключевых элементов наших новых партнерских отношений.
There is no inconsistency between that and our real commitment to continue working with the Argentines on all other aspects of our relationship. Нет никакого расхождения между этим и нашей действительной приверженностью продолжению взаимодействия с аргентинцами по всем аспектам наших отношений.
As President of the Argentine nation, I reiterate our firm belief in the legitimacy of our historic rights... Как президент Аргентины вновь заявляю о нашей полной убежденности в законности наших исторических прав.
We have no higher issue on our agenda than the preservation of our natural resources. Нет более важного вопроса в нашей повестке дня, чем вопрос о сохранении наших природных ресурсов.
These rights include the recognition of our treaties, and the right to determine our own citizenship. Эти права включают признание наших договоров и право определять свое собственное гражданство.
The demand for reviewing and renewing our governance processes for our technology environment is a direct result of this programme. Необходимость пересмотра и обновления наших процессов управления технологической средой является одним из прямых результатов осуществления данной программы.