Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
They destroyed our communication centre, they executed our leaders, and before we realised it they had seized control of the entire planet. Они разрушили наш центр связи, казнили наших лидеров, и прежде, чем мы сумели понять, они захватили управление всей планетой.
We would do anything, whether she needed our time or our money or... Мы сделаем что угодно, в чём бы она ни нуждалась: в нашем времени или наших деньгах, или...
We find ourselves in a world governed by outdated norms and assumptions, and our failure to adapt has wrought disastrous consequences on our peoples. Мы оказались в мире, который регулируется устаревшими нормами и правилами, и наша неспособность адаптировать их к требованиям нашего времени имеет губительные последствия для наших народов.
Just as our myriad bilateral friendships and partnerships span geographic, economic and ideological divides, so too must our multilateral cooperation be inclusive and participatory. Как мириады наших двусторонних отношений дружбы и партнерства преодолевают географические, экономические и идеологические барьеры, так и наше многостороннее сотрудничество должно быть инклюзивным и коллективным.
Also, to strengthen the consular networks of our countries to improve and expand the consular attention, protection and assistance of our migrants. Мы подчеркиваем также необходимость укреплять консульские сети наших стран для улучшения и расширения консульской помощи мигрантам, для обеспечения их защиты и оказания им содействия.
We thus renew our commitment to advance the processes of regional cooperation and integration based on solidarity and complementarity, in a continuing effort to achieve the sustainable and equitable economic growth of our countries. Ввиду этого мы подтверждаем нашу приверженность развитию процессов регионального сотрудничества и интеграции на основе солидарности и взаимодополняемости в рамках постоянных усилий по обеспечению устойчивого и равноправного экономического роста наших стран.
Let me conclude by reaffirming Botswana's commitment to working with other Members in our common endeavour to put our Organization at the service of humanity. В заключение я хотел бы подтвердить готовность Ботсваны сотрудничать с другими членами Организации в процессе наших общих усилий, направленных на то, чтобы наша Организация встала на путь служения человечеству.
We have both the capacity and the determination to defend our legitimate rights and our peace. У нас есть и решимость, и возможности для защиты наших законных прав и нашего мира.
And indeed, you have offered many wise words with regard to reconciliation and the enhancement of our relations with all our neighbours. Вы предлагали много мудрых советов относительно примирения и укрепления наших отношений со всеми нашими соседями, и мы прислушивались к ним.
Let us all stand for ourselves, our interests and our affiliations so that we may continue to have a free and independent State. Давайте отстаивать собственные интересы и интересы наших организаций, с тем чтобы мы могли и далее жить в свободном и независимом государстве.
That relationship rests on two firm pillars: our common goals and our complementary but distinct mandates, both of which have their source in the Security Council. Эти взаимоотношения покоятся на двух прочных опорах: на наших общих целях и наших взаимодополняющих, но различных мандатах, каждый из которых выдан Советом Безопасности.
We have true democracy in Cuba for our people, as well as a serious commitment to improve our social and economic indicators. На Кубе существует подлинная демократия для нашего народа, и мы серьезно привержены улучшению наших социально-экономических показателей.
Optimistic as I am about achieving universal access, I have to be frank about some of the obstacles that may impede our quest and our programmes. Хотя я оптимистически смотрю в будущее в том, что касается обеспечения всеобщего доступа, вместе с тем, должен откровенно заявить, что нашим усилиям в этой области и осуществлению наших программ может препятствовать целый ряд проблем.
We remain eager to work with partners and all stakeholders to achieve our targets and sustain our response over the long term. Мы неизменно готовы работать с партнерами и всеми субъектами для достижения наших целей и придания устойчивости нашей реакции на долгосрочной основе.
My presence here despite our limited resources reflects the seriousness with which Tuvalu views the need for real action against HIV/AIDS and our hope that the global community will deliver. Мое присутствие здесь, несмотря на ограниченность наших ресурсов, отражает серьезность, которую Тувалу придает необходимости принятия действенных мер против ВИЧ/СПИДа, и нашу надежду на то, что международное сообщество поможет нам в этом.
We remain, however, resolute and we will require the continued support of our developmental partners to understand and to respond to our special circumstances of scarce financial and human resources. Однако мы не теряем решимости, и нам потребуется постоянная поддержка со стороны наших партнеров по процессу развития, которые должны осознать наши особые обстоятельства, вызванные нашими скудными финансовыми и людскими ресурсами, и откликнуться на них.
At the height of the recent military escalation along our borders, our neighbour's nuclear capable missiles were placed at forward-deployed positions. В самый разгар недавней военной эскалации вдоль наших границ, ракеты нашего соседа, способные нести ядерные заряды, были выведены на передовые позиции.
Both in relative and absolute terms, HIV/AIDS poses a major challenge to our islands and to our region's viability and continued existence. И с относительной, и с абсолютной точек зрения ВИЧ/ СПИД представляет собой серьезный вызов для наших островов и для жизнеспособности и самого существования нашего региона.
In that regard, we call on our international partners to assist us in implementing such programmes and to facilitate the creation of employment opportunities for our young people. В этой связи мы призываем наших международных партнеров помочь нам в осуществлении таких программ и содействовать созданию благоприятных возможностей в плане занятости для нашей молодежи.
In that respect, we urge our international partners to assist us in achieving that objective within our security sector. В этой связи мы настоятельно призываем наших международных партнеров помочь нам в достижении этой цели в контексте нашего сектора безопасности.
The second issue is the size of our missions and the fact that we are never able to recruit our authorized staff in a timely manner. Вторая проблема - это численность наших миссий, а также тот факт, что мы никогда не можем набрать утвержденный для них персонал своевременно.
Those initiatives on the part of our partners contribute to the strengthening of our capacity to pursue the common goal of a world without AIDS. Инициативы, предпринятые нашими партнерами, содействуют укреплению наших возможностей в плане достижения общей цели освобождения мира от СПИДа.
So we need to start by persuading our international partners that a more transparent and effective international regime on arms exports is in all our interests. Поэтому нам нужно начинать с того, чтобы убедить наших международных партнеров в том, что более транспарентный и эффективный международный режим экспорта оружия отвечает нашим общим интересам.
For instance, we need to confront those institutions and individuals from our own countries whose corrupt activities effectively undermine governance in the developing countries that are our partners. Например, нам нужно противостоять институтам и отдельным лицам из наших собственных стран, коррумпированная деятельность которых сильно подрывает управление в развивающихся странах, которые являются нашими партнерами.
We reiterate our willingness to contribute, within our means, to an improved international partnership to resolve the problems that we face today. Мы вновь выражаем нашу готовность вносить свой вклад по мере наших возможностей в процесс совершенствования международного партнерства, с тем чтобы успешно решать проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня.