Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Our - Наших"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наших
We reaffirm our commitment to pursuing appropriate economic policies and strategies aimed at attaining sustained, accelerated and balanced economic growth and development as a basis for improving the living standards of our peoples. Мы подтверждаем нашу приверженность реализации надлежащей экономической политики и стратегий, нацеленных на достижение устойчивого, ускоренного и сбалансированного экономического роста и развития в качестве основы для повышения уровня жизни наших народов.
Since our consultations have not revealed any objections to our proposal, we submit it to the Assembly for adoption in the hope that will be agreeable. Поскольку в ходе наших консультаций не было выявлено никаких возражений в связи с нашим предложением, мы представляем его Ассамблее на предмет одобрения в надежде на то, что оно будет принято.
That is why the General Assembly devoted many meetings to discussing the great problems of our times and to seeking appropriate solutions that would meet the expectations of our peoples. Поэтому Генеральная Ассамблея посвятила много заседаний обсуждению самых серьезных проблем нашего времени и поиску соответствующих решений, которые бы отвечали ожиданиям наших народов.
All our efforts will be in vain if their results are reversed by continued degradation of the environment and depletion of our natural resources. Все наши усилия будут тщетны, если его результаты будут сведены на нет вследствие продолжающегося ухудшения состояния окружающей среды и истощения наших природных ресурсов.
The role of the United Nations is to ensure that all our efforts, in all countries, benefit our children and future generations. Роль Организации Объединенных Наций - объединить усилия всех стран на благо наших детей, будущих поколений нашей планеты.
The prosperity of many of our nations camouflages the harsh realities in most of our countries. Процветание многих наших государств маскирует суровую реальность ситуации в большинстве наших стран.
The other significant trend in our discussions was the strong emphasis on poverty eradication and on meeting our commitments for the realization of the Millennium Development Goals. В наших обсуждениях определилась еще одна тенденция: был сделан серьезный акцент на проблеме ликвидации нищеты и необходимости выполнения наших обязательств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Democracy and respect for human rights are some of our common values and underpin our efforts to promote peace and stability. Демократия и уважение прав человека являются частью наших общих ценностей и лежат в основе наших усилий по содействию миру и стабильности.
We know the depth of our problems and the limits of our capabilities. Мы знаем глубину наших проблем и пределы наших возможностей.
That is ultimate measure of our success and the ultimate measure of our Organization's effectiveness. Это и является главным мерилом наших успехов и главным мерилом эффективности нашей Организации.
I should also like to associate myself with my colleagues who have expressed our full confidence in your ability to guide us skilfully in our deliberations. Мне хотелось бы также солидаризироваться с моими коллегами, которые выражали полную уверенность в ваших способностях искусно руководить нами в наших дискуссиях.
It also has a bearing on corruption; it reduces our people's morale and it has a negative impact on our development efforts. Оно также сказывается и на коррупции; подрывает дух граждан и имеет негативные последствия для наших усилий по развитию.
We also need an ongoing dialogue with our partners to readjust the allocation of those resources in the light of our development needs. Нам также необходимо вести постоянный диалог с нашими партнерами в целях перераспределения выделяемых ресурсов с учетом наших потребностей в области развития.
At the same time, we must effect changes in the Council's composition, demonstrating our collective pragmatism and flexibility in the pursuit of our common commitment. В то же время, мы должны произвести изменения в членском составе Совета, продемонстрировав коллективный прагматизм и гибкость при выполнении наших общих обязательств.
Continued global, regional and subregional partnerships will improve our understanding of ocean processes and ensure that its resources are preserved for the enjoyment of our children. Дальнейшее налаживание партнерских отношений на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях обогатит наши знания о процессах, происходящих в океанах, и создаст условия для того, чтобы их ресурсы сохранились в наследство для наших детей.
As mentioned in the President's letter, that is the first accomplishment of our responsibility as mandated by our leaders at the world summit last September. Как отмечается в письме Председателя, это первое достижение в деле осуществления нашей ответственности, взятой на себя лидерами наших стран во время Всемирного саммита, который состоялся в сентябре текущего года.
It is therefore our fervent hope that the international community will be able to do more to give credible recognition to the natural characteristics and vulnerabilities of so many of our countries. Поэтому мы искренне надеемся, что международное сообщество сможет сделать больше, чтобы обеспечить авторитетное признание природных особенностей и уязвимости столь большого числа наших стран.
I am confident that, with a clear mandate for our heads of State and Government, we will be able to reach our goals. Я убежден в том, что при наличии четкого мандата наших глав государств и правительств мы сможем добиться своих целей.
In our opinion, global solidarity should be the central value in and the key tool for achieving a new sense of community and realizing our common interests. По нашему мнению, всемирная солидарность должна быть главным смыслом и ключевым средством формирования нового ощущения общности и осуществления наших общих интересов.
For our part, we will continue to rely on the solidarity of our partners, including the United Nations. Со своей стороны, мы будем и далее опираться на солидарность наших партнеров, в том числе Организации Объединенных Наций.
Admittedly, the outcome document did not respond to all of our concerns, but it gave us a framework for our future action. Как всеми признано, в итоговом документе не нашли отражение все наши проблемы, однако он обеспечил нам основу для наших будущих действий.
We continue to need the cooperation and assistance of friendly countries to supplement our resources, which still fall short of our needs. Мы по-прежнему нуждаемся в сотрудничестве и поддержке со стороны дружественных стран в дополнение к нашим ресурсам, которых до сих пор не хватает для удовлетворения наших потребностей.
The Rio Group clearly understands the need to renew our commitment to our youth in order to eradicate poverty and unemployment. Группа Рио ясно осознает необходимость подтверждения наших обязательств по отношению к нашей молодежи, с тем чтобы искоренить нищету и безработицу.
Despite the many sacrifices we are making, our economies continue to be marginalized, and our trade balances are increasingly in deficit. Несмотря на то, что нам многим приходится жертвовать, наши экономики по-прежнему подвергаются маргинализации, и наблюдается все больший дефицит наших торговых балансов.
Although this is hardly a new issue, most of our gains in optimizing our communication channels have yet to be made. Хотя данный вопрос отнюдь не является новым, большая часть возможных выгод от оптимизации наших каналов связи пока еще не реализована.