We must not disappoint our children and must prove equal to our pledged commitments. |
Мы не можем разочаровать наших детей и должны выполнить свои обязательства. |
We need to make the well-being of our children our highest priority. |
Мы должны добиться того, чтобы благополучие наших детей стало нашей приоритетной задачей. |
Hence, Zimbabwe will never be a colony again, in the interests of our nation and, especially, of our children. |
Поэтому Зимбабве никогда уже не станет колонией в интересах нашей страны и особенно наших детей. |
Let us make this a renewed opportunity to change our world for the betterment of our children. |
Давайте же вновь используем эту возможность, чтобы изменить наш мир на благо наших детей. |
It is our firm opinion that the work of UNHCR is an essential element of our collective efforts to maintain international peace and security. |
Мы твердо убеждены в том, что работа УВКБ является важнейшим элементом наших коллективных усилий по поддержанию международного мира и безопасности. |
Let us match our words with action by making the necessary investments in our children. |
Давайте же подкрепим наши слова конкретными действиями, выделив необходимые средства для наших детей. |
We reaffirm our commitment to attaining these goals for our children. |
Мы вновь подтверждаем свою приверженность задаче достижения этих целей ради наших детей. |
The continued suffering of our people through killing and destruction will not bring our people to its knees. |
Продолжающиеся страдания нашего народа в результате убийств и разрушений не поставят наших людей на колени. |
We do not have our own police force to enforce our decisions. |
Мы не располагаем своими собственными полицейскими силами для обеспечения выполнения наших решений. |
By making our contribution to the maintenance of international peace and security we would be sparing our peoples the destructive scourge of war. |
Внося свой вклад в поддержание международного мира и безопасности, мы будем содействовать избавлению наших народов от разрушительных последствий войны. |
We have been doing our utmost to ensure universal access to quality education and a safe learning environment for our children. |
Мы делаем все возможное для обеспечения для всех наших детей доступа к качественному образованию в безопасных условиях. |
Just yesterday, the United States Coast Guard intercepted on the open seas a number of our countrymen who are fleeing our troubled country. |
Не далее как вчера береговая охрана Соединенных Штатов перехватила в открытом море наших сограждан, которые бежали из нашей беспокойной страны. |
We express our full support for the institution we created in search of a better world for our children and for succeeding generations. |
Мы заявляем о своей безоговорочной поддержке Организации, которую мы создали в стремлении построить лучший мир для наших детей и грядущих поколений. |
Before our eyes and with our direct participation, a new epoch is being shaped. |
На наших глазах и при нашем непосредственном участии формируется облик новой эпохи. |
This is essential in order to increase our efficiency and the effectiveness of our programmes, especially in the poorest countries. |
Это крайне необходимо для повышения отдачи и эффективности наших программ, особенно в беднейших странах. |
This threat strikes at the very heart of our democracies and our societies. |
Острие этой угрозы направлено в само сердце наших демократий и наших обществ. |
For our economic and social reform programmes, the funds to be recovered can make a huge difference in meeting our national objectives. |
Эти средства могли бы сыграть огромную роль в осуществлении наших экономических и социальных программ в рамках достижения наших национальных целей. |
Funding for the Academy comes solely from membership dues, sales of our journals and revenue from our annual meeting. |
Финансирование Академии обеспечивается исключительно за счет членских взносов, продажи наших журналов и поступлений от нашего ежегодного совещания. |
The incorporation of gender analysis in our response mechanisms will allow us to ensure that our service is rapid and effective. |
Включение гендерного анализа в наши механизмы реагирования позволят нам обеспечить быстрое предоставление и эффективность наших услуг. |
Mr. Bryant: Somebody asked a question about our relations with our neighbours. |
Г-н Брайант: Был задан вопрос о наших отношениях с соседями. |
But each of our steps forward spoke volumes about our determination to reach accommodation, even when the challenges seemed intractable. |
Но каждый из наших шагов вперед красноречиво свидетельствовал о нашем стремлении достичь согласия, даже когда задачи казались неразрешимыми. |
Let us seek the well-being of our peoples today but not forget that our children will live on this planet tomorrow. |
Давайте стремиться обеспечить благополучие наших народов сегодня, но и нельзя забывать, что завтра на этой планете будут жить наши дети. |
"eliminating real or imagined disagreements that are poisoning our relations with some of our neighbours. |
«преодолеть реальные или мнимые разногласия, которые отравляют наши отношения с некоторыми из наших соседей. |
We must continue to evaluate our efforts and to monitor the implementation of our Working Group's conclusions. |
Нам надлежит и впредь производить оценку результативности наших усилий и контролировать выполнение рекомендаций нашей Рабочей группы. |
That agreement may fundamentally affect development in our societies and jeopardize our future negotiating positions at the World Trade Organization. |
Такое соглашение может сказаться на основах развития наших обществ и подорвать наши позиции на переговорах во Всемирной торговой организации. |