Примеры в контексте "Our - Мы"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Мы
In our Pacific region, we continue to honour our commitment to the Regional Assistance Mission to Solomon Islands, under the aegis of the Pacific Islands Forum, through our police contingents. В нашем Тихоокеанском регионе мы продолжаем выполнять наши обязательства в рамках Региональной миссии помощи Соломоновым Островам под эгидой Форума тихоокеанских островов, предоставляя наши полицейские контингенты.
Therefore we have a responsibility to our Government and our people to be more than mere bystanders in the work of our Organization. Поэтому мы несем ответственность перед нашим правительством и нашим населением за обеспечение того, чтобы мы не были просто посторонними наблюдателями за работой нашей Организации.
We should also reclaim our privatized State companies, especially those which provide basic services, so that the dividends that they generate will remain in our countries and benefit our peoples. Мы также должны вернуть себе наши приватизированные государственные кампании, особенно те, которые обеспечивают предоставление основных услуг, с тем чтобы получаемые ими доходы оставались в наших странах и приносили пользу нашим народам.
But did we manage our resources, our environment, our human capacity prudently, transparently, equitably, sustainably? Но распоряжались ли мы нашими ресурсами, нашей окружающей средой, нашим человеческим потенциалом осторожно, транспарентно, справедливо и на устойчивой основе?
Even as our economy suffered from illegal sanctions imposed on the country by our detractors, we continued to deploy and direct a substantial part of our resources towards the achievement of the targets we had set ourselves. Несмотря даже на то, что экономике нашей страны был нанесен серьезный ущерб в результате введения против нее незаконных санкций нашими недоброжелателями, мы продолжали размещать и направлять значительную часть своих ресурсов на достижение поставленных нами целей.
We have taken full charge of our destiny, devised our own strategy and maximized the mobilization of our domestic resources to achieve the Millennium Development Goals. Мы взяли на себя всю полноту ответственности за свою собственную судьбу, разработали свою собственную стратегию и в максимально возможной мере мобилизуем свои внутренние ресурсы на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
In our efforts to achieve our Millennium targets, we have increased as much as we can our social welfare programmes, but this, in a sense, is illusory for it is done at the expense of more self-sustaining development initiatives. В стремлении добиться наших целей тысячелетия мы максимально расширили наши программы социальной помощи, но это в определенной степени иллюзия, поскольку это делается в ущерб инициативам по обеспечению более самостоятельного развития.
As responsible democratic Governments, we must first and foremost respond to the worries and concerns of our citizens affected by the recent economic slowdown by doing everything in our power to enable financial recovery and to set our national economies back on track. Как ответственные демократические правительства мы в первую очередь должны откликнуться на озабоченности и тревоги наших граждан, пострадавших от недавнего экономического спада, сделав все возможное для финансового оздоровления и восстановления экономики наших стран.
But we cannot deal with this scourge alone, and our efforts to improve the monitoring of our land, sea and air borders and strengthen our institutions come up against the power of the networks put in place by the traffickers. Но мы не можем бороться с этим бедствие в одиночку, нашим усилиям по совершенствованию методов наблюдения за нашими сухопутными, морскими и воздушными границами и укреплению наших государственных институтов противостоят мощные сети, созданные торговцами наркотиками.
It is our hope that this Meeting will further strengthen our resolve to ensure that our children live their lives in a secure and healthy environment where their rights are protected. Мы надеемся, что настоящее заседание будет способствовать укреплению нашей решимости в отношении создания для наших детей безопасных и здоровых условий жизни и защиты их прав.
We are fully aware of our primary responsibility for our own development, yet there are factors well beyond our control that impede progress, and climate change figures prominently among them. Все мы хорошо знаем о нашей первостепенной обязанности в отношении нашего собственного развития, однако имеются факторы, не поддающиеся нашему контролю, которые препятствуют прогрессу, и видное место среди них занимает изменение климата.
It gives me great pleasure to share with the General Assembly some insights on how some of those global developments affect Rwanda, as well as our region, as we continue to strengthen our social, economic and democratic institutions for improving the lives of our citizens. Мне очень приятно поделиться с Генеральной Ассамблеей некоторыми соображениями о том, как все эти глобальные события отражаются на Руанде, а также на нашем регионе, по мере того как мы продолжаем укреплять свои социальные, экономические и демократические институты для улучшения жизни своих граждан.
In short, we will fight the spectre of aggression and authoritarianism with the most potent weapon in our arsenal, namely, our commitment to ever-expanding freedoms within our own borders. Иными словами, мы намерены бороться с призраком агрессии и авторитаризма с помощью самого мощного оружия в нашем арсенале, а именно нашей приверженности постоянному расширению свобод в рамках наших собственных границ.
We need coordinated assistance targeted at our priorities and in line with our strategies so that we may fulfil our promise for a better quality of life for my people. Нам нужна скоординированная помощь, нацеленная на решение наших первоочередных задач и согласующаяся с нашими стратегиями, с тем чтобы мы смогли выполнить наше обещание относительно повышения уровня жизни нашего народа.
We are committed to reinforcing our social compact with the people of Afghanistan by strengthening our judiciary, combating corruption, revitalizing our economy and promoting good governance at all levels of the Government. Мы планируем углублять наше социальное единство с народом Афганистана путем укрепления судебной ветви власти, борьбы с коррупцией, оживления нашей экономики и обеспечения надлежащего управления на всех государственных уровнях.
How we act today is purely our choice - a choice that will be judged by our children tomorrow and our grandchildren in years to come. Как мы будем действовать сегодня - это исключительно наш выбор, выбор, о котором будут судить наши дети завтра и наши внуки в последующие годы.
Recently, we submitted our budget request for the next biennium, 2010-2011, and I call upon the international community to continue its support for our efforts to complete our mandate by providing us with the necessary funds. Недавно мы представили наш бюджетный запрос на следующий двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и я призываю международное сообщество продолжать оказывать поддержку нашим усилиям по выполнению нашего мандата, предоставив нам необходимые ресурсы.
For our part, we are considering proposals for the verification of a fissile material cut-off treaty and working closely with our Russian colleagues to incorporate effective verification measures into our follow-on Strategic Arms Reduction Treaty. Мы, в свою очередь, обдумываем предложения относительно контроля и проверки для договора о прекращении производства расщепляющегося материала и в тесном сотрудничестве с нашими российскими коллегами стараемся включить положения об эффективных контрольно-проверочных мерах в наш очередной Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений.
We will do our best to reassure our Afghan brothers and sisters that our Government is inspired by nothing but goodwill towards them. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы убедить наших афганских братьев и сестер в том, что наше правительство испытывает по отношению к ним лишь добрую волю.
We reiterate our call to our development partners to adopt home-country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. Мы вновь призываем наших партнеров по процессу развития обеспечить принятие странами базирования политики и мер, направленных на поощрение и расширение потока прямых иностранных инвестиций и передачи технологии в наши страны.
We are revising our national energy policy as the foundation for meeting our commitment to significantly improving energy efficiency and to reducing our reliance on oil through utilizing practical and affordable renewable energy resources. Мы пересматриваем нашу национальную энергетическую политику, которая должна стать для нас основой по выполнению обязательства значительно повысить энергетическую эффективность и сократить нашу нынешнюю зависимость от нефти путем использования практичных и доступных возобновляемых источников энергии.
We also reiterate our call for not letting down our guard in achieving our goals in the fight against the epidemic. Мы хотели бы вновь обратиться с призывом не самоуспокаиваться и не расслабляться и продолжать работать над достижением наших целей по борьбе с этой эпидемией.
We propose to improve the quality of life of our people by basing our policies on principles to defend the environment and nature and to conserve our natural heritage. Мы стремимся улучшить качество жизни нашего народа, руководствуясь в нашей политике принципами защиты окружающей среды и природы, а также сохранения нашего природного наследия.
We most certainly shall, through our Government, convey those sentiments to that noble son of our people and our continent, and citizen of the world. Мы, несомненно, передадим через наше правительство эти чувства видному сыну нашего народа, нашего континента и гражданину мира.
We are willing to share our experience and our achievements as part of our contribution to the process, which, we hope, will culminate in the adoption of an arms trade treaty. Мы готовы поделиться своим опытом и достижениями в качестве нашего вклада в данный процесс, который, как мы надеемся, завершится принятием договора о торговле оружием.