To better empower our citizens we must be aware of the continuous changes in our societies. |
Для того чтобы добиться расширения возможностей наших граждан, мы должны понимать происходящие в нашем обществе постоянные изменения. |
Here we are in New York at a special session which offers opportunities to review our accomplishments and our challenges. |
Сегодня мы собрались в Нью-Йорке на специальной сессии, где мы сможем рассмотреть наши достижения и встающие перед нами трудности. |
We are all here to examine and understand for ourselves how our Governments represent our interests in this Assembly. |
Все мы собрались здесь, чтобы узнать и понять, каким образом наши правительства представляют в этой Ассамблее наши интересы. |
As young people, we recognize our role in creating sustainable human settlements and commit ourselves to fulfilling our responsibilities. |
Будучи молодыми людьми, мы признаем свою роль в создании устойчивых населенных пунктов и обязуемся выполнить свои обещания. |
Thirdly, we are coordinating our actions with our Estonian and Lithuanian friends. |
В-третьих, мы координируем свои действия с нашими эстонскими и литовскими друзьями. |
It is our decision as African leaders to be accountable to our peoples. |
Это мы, африканские лидеры, приняли решение быть подотчетными перед нашими народами. |
If we show commitment to our initiative, the international community will support our efforts. |
Если мы продемонстрируем приверженность нашей инициативе, международное сообщество поддержит наши усилия. |
We are determined to support NEPAD fully, within our means, and in particular with our long-standing partner countries. |
Мы преисполнены решимости всемерно поддерживать НЕПАД, по мере наших возможностей, и в частности страны, являющиеся нашими давними партнерами. |
We will continue to exchange views with our African partners on enhancing our cooperation and partnership programmes, including through the Langkawi International Dialogue. |
Мы продолжим обмен мнениями с нашими африканскими партнерами по вопросу об упрочении нашего сотрудничества и программ партнерства, в том числе в рамках Лангкавийского международного диалога. |
We will break off our assistance and our dialogue with you. |
Мы прекратим оказывать вам помощь и прервем с Вами диалог. |
We will continue to play our part in supporting United Nations peacekeeping efforts within our available resources and capabilities. |
Мы будем продолжать играть свою роль в поддержке миротворческих усилий Организации Объединенных Наций с учетом имеющихся у нас в наличии ресурсов и потенциала. |
During the Group's meeting, we expressed our views in numerous statements, and our delegation participated actively in the Group. |
На заседаниях Группы мы излагали свои позиции в многочисленных выступлениях, и наша делегация активно участвовала в ее работе. |
Here again, we ask our traditional partners to give substantial support to our peace efforts. |
В этой связи мы вновь хотели бы просить наших традиционных партнеров оказать существенную поддержку нашим усилиям по обеспечению мира. |
The entire world will come to know us by our strengths, not our weaknesses. |
Мы будем известны всему миру не своими недостатками, а своими достоинствами. |
United Nations Secretary-General Kofi Annan also deserves our gratitude for his inspiring and commendable initiatives in furthering the objectives of our Organization. |
Мы признательны также Генеральному секретарю Кофи Аннану за его воодушевляющие, заслуживающие похвал инициативы по достижению целей нашей Организации. |
We therefore reiterate our appeal for greater support from the international community in our efforts to combat AIDS. |
Поэтому мы вновь призываем международное сообщество к более активной поддержке наших усилий по борьбе со СПИДом. |
As a least developed country, our limited resources and capacities are no match for our daunting needs. |
Мы - наименее развитая страна, и наши ограниченные ресурсы и средства не могут удовлетворить наши огромные потребности. |
As a community of nations, we share a magnificent resource, but one that requires our vigilance and our attention. |
Как сообщество наций мы обладаем прекрасным общим ресурсом, но этот ресурс требует от нас бдительности и внимания. |
We are also happy to share our very limited experience in confronting the HIV/AIDS problem in our country. |
Мы также рады поделиться с собравшимися собственным, весьма ограниченным, опытом борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
We look forward to continuing our work alongside our partners in the spirit of international solidarity against this global plague. |
Мы надеемся на продолжение работы в тесном сотрудничестве с нашими партнерами в духе международной солидарности против этой чумы наших дней. |
It is by our actions alone that we can demonstrate our determination to succeed. |
Свою решимость добиться успеха мы можем подтвердить только своими делами. |
It is our deep conviction that an increased international effort towards their virtual elimination would also be instrumental in our fight against terrorism. |
Мы глубоко убеждены в том, что активизация международных усилий по их практической ликвидации будет также иметь важное значение для нашей борьбы с терроризмом. |
We reaffirm our commitment to continuing to working together closely on improving the standards of living and quality of life for our citizens. |
Мы вновь подтверждаем свою приверженность продолжению тесного сотрудничества в деле повышения уровня и качества жизни наших граждан. |
If we do not adjust our thinking, our conventional wisdom may become immaterial. |
Если мы не перестроим свое мышление, наша ортодоксальная мудрость может лишиться смысла. |
We must make our best effort, employ our most outstanding human resources and put ourselves to the task of reconciling all humankind. |
Мы должны предпринять максимум усилий, использовать наши самые выдающиеся человеческие ресурсы для решения задачи по примирению всего человечества. |