It's our own experience that is the starting point for all our creativity. |
Здесь существуют только наши впечатления и то, с чего мы начнем это наше творческое мышление. |
We're venting our frustrations now so the toxic feelings won't eat away at our vital organs. |
Мы выражаем наши разочарования сейчас, таким образом ядовитые чувства не съедят наши жизненно важные органы. |
We will release our trade routes to Sector 119 provided that our ships are allowed free use of the Centauri jumpgate. |
Мы проложим наши торговые маршруты в сектор 119 при условии, что наши корабли смогут свободно использовать зоны перехода Центавра. |
We cannot focus our thoughts for our meditations. |
Мы даже не можем отвлечься на медитации. |
We soon saw that this was futile and changed the direction of our research into... into the survival of our race. |
Скоро мы увидели, что это было бесполезно и изменили направление нашего исследования относительно... выживания нашей расы. |
Davros, we wish to make our views plain to you concerning our work here. |
Даврос, мы хотели бы изложить наши взгляды относительно нашей работы здесь. |
If we must fall on our swords for our failures... |
Если мы должны броситься на мечи за свои ошибки... |
The crest of our clan, a reminder that we always carry the honor of our ancestors before we go to battle. |
Символ нашего рода, напоминающий, что мы всегда восхваляли честь наших предков перед битвой. |
Only together can we defeat our demons and save our family. |
Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью. |
We actually had our wedding ceremony right here and Seth was our spiritual officiant. |
Мы даже свадьбу справляли здесь, а Сет сочетал нас браком. |
We live in such a beautiful place because our ancestors fought for and protected our land for us. |
Мы живем в таком прекрасном месте, потому что наши предки сражались за нашу землю и защищали её для нас. |
The guy we thought was our brother-in-law is really our stepfather. |
Парень, которого мы считали нашим зятем, оказался нашим отчимом. |
We therefore seek to reinforce our advantages, reduce our weaknesses and diversify our partnerships, in addition to strengthening our relations of solidarity for the benefit of peace, stability and progress in our subregion. |
Поэтому мы стараемся усиливать наши преимущества, устранять наши слабые места, диверсифицировать наши партнерства, а также укреплять наши отношения солидарности на благо мира, стабильности и прогресса в нашем субрегионе. |
Utilizing our knowledge, our understanding of how to work together, and our agreements as pylons, we have to construct a bridge from our goals to our intended accomplishments. |
Используя наши знания, наши понимания того, как следует сотрудничать, и достигнутые нами соглашения в качестве основных элементов, мы должны перекинуть мост от наших целей к нашим планируемым достижениям. |
We call on our development partners to support our efforts to strengthen our productive capacities in order to improve overall factor productivity and competitiveness of our economies, diversify our production and export base, and deal with the negative impacts of declining terms of trade. |
Мы призываем своих партнеров по развитию поддержать наши усилия по укреплению своего производственного потенциала в целях обеспечения более эффективного использования производственных ресурсов и повышения конкурентоспособности наших стран, диверсификации нашей производственной и экспортной базы, а также преодоления негативных последствий ухудшения условий торговли. |
They conquered the land, we lost our homes, our sacred sites, our agricultural areas, our hunting fields, our fishing waters. |
Эти люди захватили наши земли, и мы оставили свои дома, свои святыни, поля, которые мы обрабатывали, места, где мы охотились, воды, где мы ловили рыбу. |
We have righteousness and our parents' anniversary on our side. |
Мы знаем, что это справедливо а ещё годовщина свадьбы наших родителей приближается. |
We always loved wine, and we tried to find out as much as we can about it and pass over our knowledge to our close ones, our friends, our relatives, our like minded people. |
Мы всегда любили вино, старались узнать о нем как можно больше и передать свой опыт и знания близким, друзьям, знакомым - нашим единомышленникам. |
But we are also capable of using our compassion and our intelligence our technology and our wealth to make an abundant and meaningful life for every inhabitant of this planet to enhance enormously our understanding of the universe and to carry us to the stars. |
Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам. |
Building on this momentum - person by person, country by country - we will undoubtedly recreate our global community in a way that not only mirrors our own dreams and hopes, but achieves our vision for our youth and our future. |
Развивая этот импульс, мы - каждый человек, каждая страна - несомненно перестроим наше общемировое сообщество таким образом, что оно станет не только отражением наших собственных чаяний и надежд, но и воплощением наших представлений о молодежи и будущем. |
We are convinced that you will appreciate our concern for our nation, our families, our relatives and our friends in the country, who have in no way contributed to this situation, in which they are exposed to vast suffering. |
Мы убеждены в том, что Вы оцените нашу заботу о нашей родине, наших семьях, наших родственниках и наших друзьях в стране, которые ни в коей мере не причастны к созданию такого положения, при котором они подвергаются огромным страданиям. |
We realize that our people's health, our children, our young people and the strengthening of our legal systems and our public institutions are all being threatened at a global level by drug-trafficking and related crimes, such as arms trafficking and money-laundering. |
Мы понимаем, что на глобальном уровне здоровью нашего народа, нашим детям, нашей молодежи и процессу укрепления нашей правовой системы и наших общественных учреждений угрожает опасность, порождаемая оборотом наркотиков и связанными с ним преступлениями, такими, как торговля оружием и "отмывание" денег. |
We reiterate our appreciation of the United States support for our efforts to achieve the common goal - our NATO membership - and confirm our dedication to continue to work together in the spirit of the Charter until and beyond the achievement of our goal. |
Мы вновь выражаем свою признательность Соединенным Штатам за поддержку наших усилий по достижению нашей общей цели - членства в НАТО - и подтверждаем нашу приверженность продолжению совместной работы в духе Хартии вплоть до достижения нашей цели и в последующий период. |
First, we have learned how the Millennium Development Goals (MDGs) can bring our people together - our Governments, our business people, our professionals and our families and communities. |
Во-первых, мы узнали о том, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), могут объединять наши народы - наши правительства, наших деловых людей, наших специалистов и наши семьи и общины. |
While our first obligation is to make use of our oil wealth for the sustainable development of our country and to address the immediate needs of our poorest, we are not indifferent to the suffering of our fellow human beings in other parts of the world. |
Несмотря на то, что наша первая задача заключается в том, чтобы воспользоваться нашими нефтяными прибылями для обеспечения устойчивого развития нашей страны и повысить уровень материального благосостояния ее самых малообеспеченных жителей, мы не можем остаться безучастными к страданиям наших собратьев в других регионах мира. |