| We tried to keep our cool together and we just played our game. | Мы старались держать себя в руках и просто вели свою игру. |
| That's why we wiped our memories - for our own safety. | Вот почему мы уничтожили наши воспоминания - для нашей собственной безопасности. |
| In our homes, we draw inspiration from the memory of our great men. | В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей. |
| Thus, we renew our commitment to a more just and inclusive free trade that offers economic opportunities and prosperity to all our peoples. | Поэтому мы подтверждаем нашу приверженность более справедливой и всеобъемлющей свободной торговле, которая сулит экономические возможности и процветание всем нашим народам. |
| We will keep our promises and honour our commitments. | Мы сдержим свое слово и выполним свои обязательства. |
| We would like to express our gratitude for their cooperation with all the members, including our delegation. | Мы хотели бы выразить признательность за их сотрудничество со всеми членами, включая и нашу делегацию. |
| We are masters of our agenda and of our political initiatives. | Мы - хозяева нашей повестки дня и наших политических инициатив. |
| But we are, as our colleague from India reminded us, all inextricably and globally linked in our struggle. | Но мы все, как напомнил нам наш коллега из Индии, неразрывно и глобально взаимосвязаны в нашей борьбе. |
| And our very ability to carry on the work we are doing now depends on getting our ICT component right. | Сама наша способность выполнять ту работу, которой мы занимаемся в настоящее время, зависит от эффективности нашего компонента ИКТ. |
| We shall continue with our efforts to move forward the CICA process to achieve our shared objectives on the basis of consensus. | Мы продолжим прилагать наши усилия по продвижению процесса СВМДА для достижения общих целей на основе консенсуса. |
| On the contrary, we always confirm our adherence to the process of peaceful settlement and prove it by our deeds. | Напротив, мы неизменно заявляем о своей приверженности процессу мирного урегулирования и подтверждаем это нашими практическими делами. |
| We have sought strength in national consensus, and have not retreated from our insistence on our firmly held national principles. | Мы искали свою силу в национальном консенсусе и не отступили, настойчиво отстаивая наши твердые национальные принципы. |
| Consistent with our priorities, outlined in the national policies, our main focus and emphasis is on prevention. | В соответствии с нашими приоритетами, обозначенными в нашей национальной политике, мы делаем особый упор на профилактике. |
| We are continuing to progress in our efforts to reform our security sector. | Мы продолжаем добиваться прогресса в усилиях по реформированию нашего сектора безопасности. |
| In addition, we will continue our efforts in attracting investment and creating job opportunities by improving our business environment. | К тому же мы намерены продолжать наши усилия по привлечению инвестиций и созданию возможностей трудоустройства за счет улучшения делового климата. |
| We are now harnessing our cultural strengths and employing our national icons to fight stigma and discrimination and to achieve positive behaviour change. | Теперь мы используем наши культурные достижения и привлекаем наших национальных кумиров для борьбы с остракизмом и дискриминацией и для обеспечения позитивных изменений в моделях поведения. |
| We reaffirm our interest and pledge our support in the implementation of those projects. | Мы подтверждаем свою заинтересованность в осуществлении этих проектов и заявляем о своей поддержке этой работы. |
| For our part, we will constructively work with our partners during the discussions on UNAMA's mandate renewal. | Мы, со своей стороны, будем конструктивно сотрудничать с нашими партнерами при обсуждении вопроса о продлении мандата МООНСА. |
| For our part, we stand ready to make our contribution in that regard. | Мы, со своей стороны, готовы внести свою лепту в этом отношении. |
| It is our hope that this declaration will enrich and help accelerate deliberations in our Conference. | Мы надеемся, что эта декларация обогатит и поможет ускорить дискуссии на нашей Конференции. |
| We welcomed the report of our finance ministers' discussions on our increased resources and on financing instruments. | Мы приветствовали доклад о дискуссиях наших министров финансов относительно наращивания наших ресурсов и о наших инструментах финансирования. |
| We incorporate the information into our projects especially in our educational institutions. | Мы предоставляем и используем полученную информацию в наших проектах, прежде всего в наших учебных заведениях. |
| Through our actions, we have demonstrated our firm belief that the humanitarian impact of the anti-personnel landmines necessitates their elimination. | Своими действиями мы демонстрируем твердую веру в то, что гуманитарное воздействие противопехотных наземных мин требует их ликвидации. |
| With our limited resources, we have extended to the people of Afghanistan our modest assistance. | Располагая ограниченными ресурсами, мы оказываем народу Афганистана свою скромную помощь. |
| After all, by protecting our children, we are securing our future. | В конечном счете, защищая наших детей, мы гарантируем и свое будущее. |