They also remind us that our geographic and human space is one. |
Они также напоминают нам о том, что мы живем в едином географическом и человеческом пространстве. |
My Government recognizes the special significance of our hosting the Tribunal. |
Мое правительство признает особое значение того факта, что мы являемся страной пребывания Трибунала. |
We are now committing our own resources to development, including and especially education. |
Теперь мы сами выделяем наши собственные ресурсы на развитие, в том числе и особенно на просвещение. |
We lead simple lives that meet our basic needs. |
Мы ведем простой образ жизни, который отвечает нашим насущным потребностям. |
We must all do our share. |
И все мы должны внести свою лепту в его решение. |
In our lifetime, the world has witnessed significant progress. |
В течение всей нашей жизни мы являемся свидетелями достижения в мире значительного прогресса. |
For our part, we believe that freezing assistance is an unfair and unjustified decision. |
Мы, со своей стороны, считаем, что решение о «замораживании» помощи является несправедливым и неоправданным. |
We demand financing and equitable partnerships for our own health programmes, projects and initiatives. |
Мы просим обеспечить финансирование и создание равноправных партнерств для осуществления наших собственных программ, проектов и инициатив в области здравоохранения. |
We must teach our daughters to expect equality for themselves and others. |
Мы должны учить наших дочерей тому, чтобы они добивались равенства для себя и других. |
We should therefore spare no effort in consolidating our stance to further promote this objective. |
В этой связи мы должны сделать всё возможное для укрепления нашей позиции, чтобы далее продвигаться к достижению этой цели. |
We will continue our efforts on this issue. |
Мы будем и впредь прилагать наши усилия в этой связи. |
We are also looking at our control and enforcement. |
Мы также изучаем сейчас ситуацию с нашим контролем и обеспечением осуществления Конвенции. |
We gained our peacekeeping experience mainly during the Kosovo crisis. |
Мы приобрели наш миротворческий опыт главным образом в ходе кризиса в Косово. |
We intend to double our development assistance from current levels by 2010. |
К 2010 году мы намерены удвоить нашу помощь на цели развития по сравнению с нынешним уровнем. |
We reaffirm our strong commitment to help. |
Мы вновь подтверждаем свою решительную приверженность делу оказания помощи. |
We can make green our arid lands. |
Мы можем сделать так, чтобы наши засушливые земли зазеленели. |
In agriculture, we now produce sufficient food grains to feed our entire people. |
В области сельского хозяйства мы теперь производим достаточное количество продовольственного зерна для того, чтобы прокормить все наше население. |
In doing so, we seek to utilize the many possibilities offered by our strategic position, our accumulated knowledge of and insight into the region, our cultural and historical ties and our vast experience in peacekeeping. |
При этом мы стремимся использовать многие возможности, предлагаемые нашей стратегической позицией, нашими накопленными знаниями, пониманием региона, нашими культурными и историческими узами и нашим обширным опытом миротворчества. |
We renew our commitment to implementing the recommendations of this special session in accordance with our Constitution, our national laws, values and norms and the full respect of our national sovereignty, taking into consideration paragraph 2 (b) of the document. |
Мы вновь заявляем о своей приверженности осуществлению рекомендаций этой специальной сессии в соответствии с нашей Конституцией, нашими национальными законами, ценностями и моралью при полном соблюдении нашего национального суверенитета, с учетом пункта 2(b) этого документа. |
That is why we hope that these issues will attract the interest of all our partners in helping our island countries to establish mechanisms to monitor and protect our land and marine environments for the well-being of our peoples. |
Поэтому мы надеемся, что все наши партнеры обратят свое внимание на эти проблемы и помогут нашим островным странам создать механизмы мониторинга и защиты нашей сухопутной и морской среды на благо наших народов. |
We submitted on time two comprehensive reports on our national implementation thereof. |
Мы своевременно представили два всеобъемлющих доклада о мерах по выполнению этой резолюции на национальном уровне. |
We will do our utmost to fulfil their expectations. |
Мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы оправдать их ожидания. |
In our view, that situation is an aberration. |
Мы считаем, что такое положение дел отнюдь не является нормальным. |
Far more is within our power than is commonly understood. |
В наших силах сделать гораздо больше, чем мы порой можем себе представить. |
We wish to express our gratification. |
Мы хотели бы выразить в этой связи наше удовлетворение. |