And finally, welcome to our cybernetics subsection, where we design, manufacture, and, with this, install our most advanced system. |
И, наконец, добро пожаловать в нашу кибернетическую подсекцию, где мы разрабатываем изделия, и вместе с этим, устанавливаем наши передовые технологии. |
Now, we are so close to getting our power back, but we need him on our side. |
Мы так близко к тому, чтобы вернуть нашу силу. |
We have our secrets, but my husband and I know each other quite well in our own special way. |
У нас есть секреты, но мы с мужем знаем друг друга, по своему, достаточно хорошо. |
If this really is our last night on Earth, then I want to know that we spent every second of it... chasing our dreams. |
Если это действительно наша последняя ночь на Земле, тогда я хочу знать, что мы провели каждую секунду... следуя нашим мечтам. |
"we are so cool with our baguettes And our eiffel tower." |
"Мы такие крутые с нашими багетами и нашей Эйфилевой башней." |
I suppose we could scratch our names off our commendations, send them your way, if you'd like. |
Полагаю, мы могли бы стереть наши имена с похвальных грамот и послать их к тебе, если хочешь. |
Like, to our home, w-where we keep our stuff? |
Прямо к нам домой, г-где мы храним свое барахло? |
We are met in the house of our friend and fellow conspirator, an excellent and audacious hobbit, in order to discuss our plans. |
Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору превосходного и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы. |
We Americans will be forever grateful to our great friend and ally to the north for the protection and the safe passage provided for our diplomats. |
Мы, американцы, будем вечно благодарны нашему северному другу и союзнику за защиту и безопасный проход, предоставленный нашим дипломатам. |
From now on, we pool all our resources and we step up our patrols in Victoria Park. |
С этого момента мы объединяем все наши силы, и усиливаем патрули в парке Виктория. |
Right, I'm afraid we're a bit late for our train, we didn't get our alarm call. |
Боюсь, что мы немного опаздываем на поезд, нас не разбудили. |
That in our zeal to rid Satan from our midst, we are instead killing innocents. |
В своём рвении найти Дьявола среди нас мы убиваем невинных. |
We can be so very organised in our work, yet so chaotic in our lives. |
Мы можем быть такими организованными на работе и такими хаотичными в обычной жизни. |
But we wanted you, our most generous supporters... to have a preview of our new exhibit. |
Но мы хотели, чтобы вы, первыми все увидели. |
We've held our vows to the Agency above our vows to each other. |
Мы поставили свои клятвы Агентству выше тех, что дали друг другу. |
And although we haven't positively ID'd her body, our missing girl, Kallie Leeds, fits the profile of our known victims. |
Мы пока еще не опознали тело Кэлли Лидс, нашей пропавшей, но она подпадает под профиль уже опознанных жертв. |
But until we start getting some answers, we have to do everything we can in our power to protect our children. |
Но пока мы ищем ответы, нужно сделать все, что в наших силах. чтобы защитить детей. |
If there are injuries, we'd like assurances that our people will be treated by our own medical staff. |
Если будут раненые, мы хотели бы, чтобы наших людей лечили наши врачи. |
We're talking about our hopes and our dreams. |
Мы говорим о наших мечтах и надеждах |
And it's no coincidence that we booked our first client in forever, hours after I put my CARE statement on our Web site. |
И это не совпадение - через час, после того, как я поместил слоган на наш вебсайт, мы получили первого клиента. |
We'll tend to our affairs in our own way if it's all the same to you. |
Мы склонны решать дела по-своему, если Вы понимаете, о чем я... |
We root you out... a mole... suddenly our plane shuts down, our communications jammed. |
Мы только "выкопали крота"... как вдруг наш самолет потерял контроль, а связь была заблокирована. |
We take our firm's currency to merchants around New York, in exchange for the real thing... say 100 of our bills for 5 genuine bank notes. |
Мы разносим валюту нашей фирмы по торговцам Нью-Йорка в обмен на настоящие деньги... скажем, сто наших купюр за пять настоящих банкнот. |
(Pastor) Now before we all rush home to our Christmas gifts and our Christmas dinners, I have a few announcements to make. |
Перед тем, как мы все направимся домой к нашим рождественским подаркам и праздничным обедам, мне нужно сделать несколько объявлений. |
It's why we started our own firm, to reap the fruits of our own clients. |
Ричард! - Джон, поэтому мы и создали свою фирму - пожинать плоды - наших собственных клиентов. |