| We reaffirm our commitment to the unwavering pursuit of our sustainable development. | Мы подтверждаем нашу приверженность неуклонному достижению нашей цели устойчивого развития. |
| However, we can assure you that attacks will not change our policies or the nature of our democracy. | Однако мы можем заверить вас, что эти посягательства не изменят нашей политики или природы нашей демократии. |
| We have already elaborated our rationale for supporting legally binding instruments on NSAs in several of our previous statements to the Conference. | Мы уже излагали наши обоснования в поддержку юридически обязательных инструментов по НГБ в нескольких наших предыдущих заявлениях на Конференции. |
| Finally, our gratitude goes to the secretariat of the Conference for its support to Ethiopia during our presidency. | Наконец, мы выражаем признательность секретариату Конференции за ту поддержку, которую он оказывал Эфиопии в период нашего председательства. |
| In recent years, we have certainly made an effort to strengthen our independence and to reinforce our law enforcement agencies. | В последние годы мы прилагали усилия для укрепления нашей независимости и усиления правоохранительных органов. |
| We will use this space to strengthen the knowledge infrastructure in our countries and our sectorial and regional contexts. | Мы будем использовать эти возможности для укрепления инфраструктуры знаний в наших странах в отраслевом и региональном контексте. |
| We recognize our responsibility and our capacity to prevent violence through education and improving the socio-economic welfare of families and individuals. | Мы осознаем свою ответственность за предотвращение насилия и способность предотвращать его посредством просветительной работы с семьями и отдельными людьми и принятия мер в целях повышения их социально-экономического благосостояния. |
| We can accomplish this by expanding our use of existing data, such as the ACS, in our imputation methods. | Мы сможем обеспечить это путем более широкого использования в наших методах импутации уже имеющихся данных, таких как данные ОАО. |
| We must move forward in our search for international instruments that will enable us to fulfil our obligations. | Мы должны продвигаться в поисках международных инструментов, которые позволяли бы нам выполнять свою миссию. |
| It is our obligation to implement these words in our daily actions. | Мы обязаны воплотить эти слова в конкретные дела. |
| We need to expand our ability to offer educational and academic research and practical resources through our global network. | Мы должны расширять свои возможности, проводя научно-образовательные исследования и выделяя практические ресурсы через нашу глобальную сеть. |
| We serve our stakeholders: Advance a culture of cooperation, responsiveness and ownership in addressing the needs of all our stakeholders. | Мы служим нашим партнерам: Формирование культуры сотрудничества, отзывчивости и ответственности в деле удовлетворения потребностей всех наших партнеров. |
| We thank the international community for accepting our proposal for this to be the focus of our conference. | Мы благодарим международное сообщество за то, что оно согласилось с нашим предложением о том, чтобы это было основной темой нашей конференции. |
| We will continue our engagement with civil society in pursuit of our common objectives. | Мы будем продолжать взаимодействовать с гражданским обществом в интересах достижения наших общих целей. |
| It is our belief that legal abortion has become the greatest form of exploitation of pregnant women and pre-born children in our generation. | Мы считаем, что в наше время легальный аборт представляет собой наивысшую форму эксплуатации беременных женщин и еще не родившихся детей. |
| We believe that, this process of review is a critical element in our effort towards achieving our common goal. | Мы считаем, что данный процесс является важнейшим элементом наших усилий по достижению общей цели. |
| In designing our work, we will bring together our ability to advocate, advise, promote dialogue, achieve consensus and build institutions. | При планировании нашей работы мы будем использовать нашу компетентность в таких областях, как защита интересов, консультирование, содействие диалогу, достижение консенсуса и создание институтов. |
| We ensure our own accountability for resources entrusted to us, and for contributions we make to the sustainable results of our partners. | Мы гарантируем собственную ответственность за вверенные нам ресурсы и за вносимый нами вклад в достижение устойчивых результатов нашими партнерами. |
| We will bring all our people here and make this planet our own. | Мы переместим сюда наших людей и сделаем эту планету своей. |
| Due to a failure in our computer system we have overbooked our flight. | Из-за поломки нашей компьютерной системы мы переполнили наш рейс. |
| We must stay true to our intentions, learn our lessons. | Мы должны оставаться верными нашим намерениям, извлечь из этого уроки. |
| It is our pleasure to welcome our cousin and his friend to Mumbai. | Мы рады принять своего кузена и его друга в Мумбаи. |
| Or we could set off on our adventure with millions in our pockets. | Или мы могли бы отправиться к нашим приключениям с миллионами в карманах. |
| We all run our businesses in our own way. | Мы все делаем наш бизнес по-своему. |
| And our chief concern is that we might miss our call. | Но главное - нас беспокоит, что мы можем пропустить звонок. |