| This endeavour deserves our best collective efforts. | Для достижения этой цели мы должны приложить максимальные совместные усилия. |
| We face increasingly complex challenges in our quest for peace and security. | В своем стремлении к миру и безопасности мы сталкиваемся со все более сложными задачами. |
| I am certain we all agree these serious challenges require our detailed attention. | Как я уверен, все мы согласны, что эти серьезные вызовы требуют от нас обстоятельного внимания. |
| We look forward to continuing our partnership with the United Nations to bring Equality, Development and Peace to all women and girls - our families, our countries and our world. | Мы рассчитываем на продолжение наших партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения равенства, развития и мира для всех женщин и девочек - для наших семей, наших стран и нашей планеты. |
| It is a hope that has materialized in our country as we move forward together, reconciled from a divisive past to serve our people and to serve our world through our participation at the United Nations. | Это надежда, которая осуществляется в нашей стране по мере того, как мы вместе продвигаемся вперед, примирившиеся, несмотря на прошлые распри, чтобы служить нашему народу и служить миру посредством нашего участия в Организации Объединенных Наций. |
| The challenges before us are our creation. | Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, породили мы сами. |
| I didn't realize you followed our hiring that closely. | Я и не думал, что вы так пристально следите за тем, кого мы нанимаем. |
| This was our apartment in Greenwich Village in Morton Street. | Это квартира, в которой мы жили на Мортон стрит в Гринвич-Виллидж. |
| We also commend WILPF for being present here at our plenary meetings. | Мы также приветствуем МЛЖМС в связи с их присутствием здесь, на наших пленарных заседаниях. |
| This concludes our business for today. | На этом мы завершаем свои дела на сегодня. |
| We need a new approach that improves our prospects for rapid growth and modernization. | Мы должны найти новый подход, подход, который будет улучшать наши перспективы быстрого экономического роста и модернизации. |
| Looks like we're late to our own party. | Выглядит так, как будто мы опоздали на свою же вечеринку. |
| I think we found our primary. | Я думаю, мы нашли наше место преступления. |
| Unlike you, we make our deliveries. | По сравнению с тобой, мы доставляем свою посылку. |
| I think we can finally stop flinching every time our phones ring. | Думаю, мы можем наконец перестать вздрагивать каждый раз, когда у нас звонит телефон. |
| You ought to join our act. | Мы могли бы взять вас в наш номер. |
| We cannot have the CIA poking around our technology. | Мы не может допустить того, чтобы ЦРУ совало нос в наши технологии. |
| I just love how equally we divide our responsibilities. | Я просто люблю, как в равной степени мы делим наши обязанности. |
| To be great at our jobs requires invisibility. | Чтобы хорошо делать нашу работу, мы должны быть невидимками. |
| Then we can expand our canvass. | До тех пор мы мало что можем сделать. |
| Can't believe we gave up our table for this. | Не могу поверить, что мы отказались от нашего столика ради этого. |
| You were actually our second call. | Вообще-то, вы второй, кому мы позвонили. |
| We are so grateful you saved our baby. | Мы так благодарны вам за то, что вы спасли нашу девочку. |
| We ignore them at our peril. | Мы его игнорируем на свой страх и риск. |
| We think whoever killed Demarco might be on our team. | Мы считаем, тот, кто убил Демарко, может быть в команде. |