| Despite our budgetary constraints, we are committed to ensuring the overall development of our children. | Несмотря на нехватку бюджетных средств, мы исполнены решимости обеспечить всестороннее развитие наших детей. |
| We must arise and unite our wisdom and our forces. | Мы должны подняться и объединить свою мудрость и свои силы. |
| We will do that, while stressing the need to focus on our Convention and our work for refugees. | Мы будем делать это, не забывая о необходимости уделять основное внимание нашей Конвенции и нашей работе в интересах беженцев. |
| We in the Philippines have been doing this in our region, in cooperation with our neighbours. | Мы, филиппинцы, занимаемся этим в сотрудничестве с нашими соседями по региону. |
| Thanks to our diverse social composition, our experience is informed by coexistence and consensus. | Вследствие сложной социальной структуры нашего общества мы накопили опыт совместного сосуществования и консенсуса. |
| We need to strengthen the capacity of our human resources and institutions to cope with existing and emerging challenges to our development efforts. | Мы нуждаемся в укреплении потенциала наших кадров и институтов, с тем чтобы справиться с существующими и возникающими серьезными проблемами на пути нашего развития. |
| Mr. Paolillo: We have underestimated the capacity of terrorism to surreptitiously infiltrate our borders and our cities. | Г-н Паолильо: Мы недооценивали способность терроризма тайно проникать через наши границы и внедряться в наши города. |
| Moreover, we affirm that those acts are incompatible with our commitments, including our commitment to the ceasefire. | Более того, мы подтверждаем, что эти акты несовместимы с нашими приверженностями, включая нашу приверженность прекращению огня. |
| It is, however, our belief that our partnership can be meaningful, particularly in the area of human resource development. | Однако мы убеждены, что наше партнерство может дать реальные результаты, в частности в области развития людских ресурсов. |
| We would like to express our appreciation to UNAIDS for its continued and invaluable support for our regional efforts. | Мы хотели бы выразить нашу признательность ЮНЭЙДС за ее постоянную и ценную поддержку наших региональных усилий. |
| We look forward to strengthening cooperation with our dialogue partners and other international agencies in realizing our collective goals. | Мы надеемся на дальнейшее развитие сотрудничества с нашими партнерами в диалоге и другими международными учреждениями в деле реализации наших коллективных целей. |
| We are also actively seeking to improve the capacity of our institutions, communities, businesses and individuals to support our social development. | Мы также активно выступаем за повышение потенциала наших институтов, общин, деловых кругов и отдельных лиц в деле оказания поддержки нашему социальному развитию. |
| It is our obligation to provide our citizens with the right to reliable protection against terrorism. | Мы обязаны обеспечить нашим гражданам право на надежную защиту от терроризма. |
| As we renew our commitments to the Habitat Agenda, we must consolidate our efforts to reverse these undesirable trends. | Подтверждая свое обязательство в рамках Повестки дня Хабитат, мы должны укреплять свои усилия, с тем чтобы обратить вспять эти нежелательные тенденции. |
| We are conscious of our role as a Government to build the capacity to become self-reliant in our quest for economic independence. | Мы сознаем роль нашего правительства в укреплении потенциала для обеспечения самодостаточности на пути к экономической независимости. |
| We are making strenuous efforts to advance in implementing our own Peace Agreements, which coincide with our Government programme. | Мы прилагаем напряженные усилия для продвижения вперед в осуществлении наших собственных Мирных соглашений, что совпадает с программой нашего правительства. |
| We assure him of our delegation's cooperation in the attainment of our shared objectives. | Мы заверяем его в сотрудничестве нашей делегации в достижении наших совместных целей. |
| We are being wise stewards of our natural resources as our cities grow beyond their original boundaries. | Мы разумно расходуем свои природные ресурсы по мере того, как наши города выходят за пределы их первоначальных границ. |
| Consequently, we are seeking to restructure our approach, bringing our handling of serious crimes more directly within the purview of my office. | Поэтому мы стремимся пересмотреть и изменить наш подход, включив рассмотрение серьезных преступлений непосредственно в сферу компетенции моей канцелярии. |
| We urge our partners again to maintain their own commitments and to deepen our common efforts to stabilize the country. | Мы вновь призываем наших партнеров сохранять приверженность и углублять наши совместные усилия по стабилизации обстановки в стране. |
| Today we renew, from this rostrum, our full support for resolution 1860 and our call for its implementation. | Сегодня мы подтверждаем с этой трибуны нашу полную поддержку резолюции 1860 и наш призыв к ее осуществлению. |
| The norms inherited from our ancestors and history routinely discriminate against women irrespective of our professed religion. | Нормы, которые мы унаследовали от наших предков и нашей истории, независимо от исповедуемой нами религии, обычно являются дискриминационными в отношении женщин. |
| We recall that early this year further transport of radioactive wastes was reported near our coasts and along our maritime routes. | Мы напоминаем, что в начале текущего года поступили сообщения о новых случаях перевозки радиоактивных отходов около побережья наших стран и по нашим морским маршрутам. |
| We express our gratitude to the Kingdom of Denmark for its support in this endeavour to restore a major part of our cultural patrimony. | Мы благодарны Королевству Дания за поддержку этих усилий по сохранению значительной части нашего культурного наследия. |
| This is true if we are to make the United Nations our primary tool for safeguarding our common security. | Именно так должно обстоять дело, если мы хотим превратить Организацию Объединенных Наций в главный инструмент обеспечения всеобщей безопасности. |