Meanwhile, we maintain our right to liberate or retrieve all of our occupied territories through all legitimate available means. |
Мы оставляем за собой право всеми законными и доступными способами освобождать или возвращать себе все наши оккупированные территории. |
How can we Presidents and Governments face our responsibility of freeing our countries? |
Как можем мы, президенты и правительства, выполнять свои обязанности по освобождению своих стран? |
We mediate in conflicts in our neighbourhood and beyond, drawing from our experience of overcoming age-old rivalries. |
Мы выступаем посредниками в конфликтах в нашем районе и за его пределами, опираясь на наш опыт преодоления векового соперничества. |
We will invest in our human capital, which is our most important resource. |
Мы намерены продолжать инвестиции в укрепление своего людского капитала, который является для нас самым важным ресурсом. |
We are striving to develop our timber industry, while preserving the ecological wealth of our immense tropical forest. |
Мы стараемся развивать свою деревообрабатывающую промышленность, при этом оберегая экологические богатства нашего колоссального тропического леса. |
We reiterate to him our warmest congratulations on his well-deserved re-election to a second term at the helm of our Organization. |
Мы вновь сердечно поздравляем его с заслуженным переизбранием на второй срок в качестве руководителя нашей Организации. |
We have thereby expressed our resolve to move forward towards the reconstruction and development of our society. |
Поэтому мы выражаем свою решимость продвигаться вперед по пути восстановления и развития нашего общества. |
We are convinced that our participation in that body would serve as a bulwark in the defence of our shared principles. |
Мы убеждены, что наше участие в работе этого органа очень поспособствовало бы защите наших общих интересов. |
We are therefore calling on the United Nations to ensure that our fundamental rights can be exercised in all parts of our territory. |
Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций обеспечить возможность осуществления наших основных прав во всех районах наших территорий. |
We reaffirm the audacity of our unity and of our rebirth. |
Мы вновь заявляем о смелости нашего союза и о нашем возрождении. |
The SCO was created with our active participation, and we must do our best to make it stronger. |
ШОС создана при нашем активном участии, и мы должны сделать все необходимое, чтобы она укреплялась. |
We have repeatedly reiterated our firm commitment to the negotiation process and our determination to resolve the difference that has arisen over the name. |
Мы неоднократно повторяли, что твердо привержены переговорному процессу и исполнены решимости уладить разногласие, возникшее по поводу названия. |
We defined consensus as one of our main goals in carrying out our mandate. |
При выполнении порученного нам мандата в качестве одной из наших основных целей мы определили достижение консенсуса. |
We are vigorously promoting exchanges between our communities, and we acknowledge and seek to re-evaluate our diversity. |
Мы активно содействуем контактам между общинами, признаем и проводим переоценку нашего разнообразия. |
In Fiji, we have concentrated our focus on national infrastructure development under our road map for democracy and sustainable socio-economic development. |
В Фиджи мы сделали упор на развитии национальной инфраструктуры в соответствии с нашим планом перехода к демократии и устойчивому социально-экономическому развитию. |
We have turned a new page of our history, and we extend our hand to all. |
Мы перевернули новую страницу нашей истории и готовы всем протянуть свою руку. |
We are convinced that our future depends on our youth. |
Мы убеждены, что наше будущее зависит от нашей молодежи. |
The young people of our nations are, as we speak, transforming our security and prosperity. |
Пока мы здесь выступаем, молодые люди наших наций преобразуют нашу безопасность и процветание. |
The opportunity to prove our commitment to disarmament and peace through concrete actions is in our hands. |
Мы сегодня имеем реальную возможность подтвердить нашу приверженность делу разоружения и обеспечения мира путем конкретных действий. |
We are proud of our success in those programmes and are willing to share our experiences. |
Мы гордимся своими успехами в осуществлении этих программ и хотели бы поделиться накопленным опытом. |
We emerged stronger from that battle, having preserved our independent decisions and safeguarded our national priorities. |
Мы вышли окрепшими из этого сражения, сохранив независимость наших решений, и обеспечили наши национальные приоритеты. |
As we consider international developments, we must also turn our attention to our own Organization. |
Давая оценку международным событиям, мы должны также обратить внимание на нашу собственную Организацию. |
We have developed a strategic plan of action for our region and established national commissions in eight of our member territories. |
Мы разработали стратегический план действий для нашего региона и создали национальные комиссии в восьми из наших государств-членов. |
We must also go further and link our declarations to set targets in our concerted efforts to combat NCDs. |
Мы должны также идти вперед и в наших общих усилиях по борьбе с НИЗ увязывать наши политические заявления с конкретными задачами. |
We urge our development partners to fund research on the unique public health problems of our region. |
Мы призываем своих партнеров по развитию выделять финансирование на исследования уникальных проблем в сфере здравоохранения в нашем регионе. |