| We hope that all of these signatures will attest to our determination to build a better world for all our children. | Мы надеемся, что все эти подписи послужат свидетельством нашей решимости построить мир, который был бы более благоприятным для всех наших детей. |
| We must also redouble our efforts to bequeath to our children a clean and sustainable planet. | Мы должны также удвоить свои усилия, чтобы оставить в наследство нашим детям чистую и устойчивую планету. |
| We must not disappoint our children and must prove equal to our pledged commitments. | Мы не можем разочаровать наших детей и должны выполнить свои обязательства. |
| These are our expectations, and we should do our utmost to accomplish them. | Таковы наши цели, и мы должны сделать все возможное, чтобы реализовать их. |
| We need to make the well-being of our children our highest priority. | Мы должны добиться того, чтобы благополучие наших детей стало нашей приоритетной задачей. |
| As we reaffirm our commitment to children in formulating our policies, we should strive to ensure their well-being. | Подтверждая нашу приверженность детям при разработке нашей политики, мы должны стремиться к обеспечению их благополучия. |
| In return, we, Canada, pledge our continued support and our neutrality. | В ответ мы, Канада, заверяем в своей неизменной поддержке и в своем нейтралитете. |
| Nevertheless, we will continue in our efforts to resolve these problems in our country. | Тем не менее, мы продолжаем свои усилия, направленные на решение этих проблем в нашей стране. |
| It is our firm opinion that the work of UNHCR is an essential element of our collective efforts to maintain international peace and security. | Мы твердо убеждены в том, что работа УВКБ является важнейшим элементом наших коллективных усилий по поддержанию международного мира и безопасности. |
| We reaffirm our commitment to attaining these goals for our children. | Мы вновь подтверждаем свою приверженность задаче достижения этих целей ради наших детей. |
| That is a truth we all know in our homes and our communities. | С этой истиной все мы знакомы у себя дома и в своих обществах. |
| If we believe in the value of this Conference we need to demonstrate it not in our words but in our decisions. | Если мы верим в ценность нашей Конференции, то нам нужно демонстрировать это не на словах, а своими решениями. |
| We express our hope that he will pass on our thanks to the team. | Мы надеемся, что он передаст слова нашей благодарности своим сотрудникам. |
| At our final meeting, on Thursday, 6 July, we had the opportunity to consider our draft report. | На своем заключительном заседании в четверг 6 июля мы имели возможность обсудить проект нашего доклада. |
| That is certainly our hope and our belief. | Мы, конечно, на то надеемся и рассчитываем. |
| We do not have our own police force to enforce our decisions. | Мы не располагаем своими собственными полицейскими силами для обеспечения выполнения наших решений. |
| We reaffirm our commitment, together with our colleagues in the international community, to see the task through. | Мы подтверждаем нашу готовность вместе с нашими соратниками из международного сообщества обеспечить реализацию этой задачи. |
| By making our contribution to the maintenance of international peace and security we would be sparing our peoples the destructive scourge of war. | Внося свой вклад в поддержание международного мира и безопасности, мы будем содействовать избавлению наших народов от разрушительных последствий войны. |
| We have also judged ourselves by the highest standards in terms of our compliance with our own non-proliferation commitments and obligations. | Соблюдение нами своих обязательств в отношении нераспространения мы оценивали с использованием самых высоких стандартов. |
| We have been doing our utmost to ensure universal access to quality education and a safe learning environment for our children. | Мы делаем все возможное для обеспечения для всех наших детей доступа к качественному образованию в безопасных условиях. |
| My delegation stands ready, as it has at previous sessions, to work together with our colleagues to achieve our common goals. | Наконец, я хотел бы вновь заверить Комитет в том, что мы будем полностью поддерживать все его усилия по принятию решений, которые призваны укрепить режим нераспространения и содействовать достижению безопасности на региональном и глобальном уровнях. |
| We express our full support for the institution we created in search of a better world for our children and for succeeding generations. | Мы заявляем о своей безоговорочной поддержке Организации, которую мы создали в стремлении построить лучший мир для наших детей и грядущих поколений. |
| We have strengthened our domestic legal framework and are working on further improving our financial mechanisms. | Мы укрепили наши внутренние правовые рамки и занимаемся дальнейшим совершенствованием наши финансовых механизмов. |
| We are consistent with our non-proliferation obligations under article I of the NPT and with our national security requirements. | Мы последовательно выполняем свои обязательства в области нераспространения ядерного оружия в соответствии со статьей I ДНЯО и интересами нашей национальной безопасности. |
| We shall continue our contribution, within the limits of our resources, as part of a constant dialogue with the Secretariat. | Мы будем и впредь вносить свой вклад с учетом своих ресурсов в рамках постоянного диалога с Секретариатом. Председатель: Я благодарю представителя Туниса за любезные слова в адрес моей делегации. |