Quite appropriately, we identified our tasks and our aspirations. |
Соответственно, мы определили наши задачи и наши устремления. |
On our part, we are determined to proceed resolutely towards democracy along our chosen path. |
Со своей стороны, мы намерены решительно продвигаться к демократии по избранному нами пути. |
We therefore reiterate our commitment to pay our assessed contributions and settle all arrears in a timely manner. |
В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости своевременно выплачивать начисленные взносы и ликвидировать всю задолженность. |
It is our fervent hope and prayer that the conference will lead to significant progress in our quest for peace. |
Мы искренне надеемся и молимся о том, чтобы конференция привела к значительному прогрессу в нашей миссии по достижению мира. |
2.7 We view with concern the current drought afflicting our region and reaffirm our resolve to combat natural and man-made disasters. |
2.7 Мы с обеспокоенностью отмечаем нынешнюю засуху, затронувшую наш регион, и вновь заявляем о нашей решимости бороться со стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами. |
If that is genuinely our goal, our talks must be direct. |
Если мы действительно стремимся к этому, наши переговоры должны быть прямыми. |
In this fight, we will be fulfilling our moral obligation and our duty to future generations. |
В этой борьбе мы будем выполнять наши моральные обязательства и наш долг перед будущими поколениями. |
We extend our sincerest condolences to those countries and reconfirm our resolve to strengthen international cooperation in putting an end to the scourge of terrorism. |
Мы выражаем этим странам наши искренние соболезнования и подтверждаем свою решимость крепить международное сотрудничество в искоренении бедствия терроризма. |
In the post-1998 phase of our history, we have accelerated our quest for conflict resolution and peace in South Asia. |
На этапе своей истории после 1998 года мы ускорили поиски урегулирования конфликта и миростроительства в Южной Азии. |
To strengthen our action within the framework of our mandate, we focus on three broad challenges. |
Для укрепления наших действий в рамках наших мандатов мы делаем акцент на трех крупных задачах. |
We also believed that our decision would serve our national security only if a number of major concerns were addressed. |
Мы также полагаем, что наше решение будет служить интересам нашей национальной безопасности лишь в том случае, если будет решен ряд важных проблем. |
We are resolved to do everything within our power to improve the political, economic and social situation of our continent. |
Мы полны решимости сделать все, что в наших силах, для улучшения политической, экономической и социальной ситуации нашего континента. |
We once again confirm our country's position and our support for the one-China policy. |
Мы вновь подтверждаем позицию нашей страны и свою поддержку в контексте политики «одного Китая». |
We do not expect our trust to be given to more powerful influences to determine our collective future. |
Мы не рассчитываем на то, что наше доверие распространится на более могущественные и влиятельные силы для определения нашего коллективного будущего. |
But we believe that the Copenhagen Summit for Social Development really summarized the aspirations of our peoples and the commitment of our political generation. |
Однако мы считаем, что Копенгагенская встреча на высшем уровне в интересах социального развития действительно суммировала чаяния наших народов и провозгласила обязательства нашей политической «генерации». |
We reiterate the commitment of our Government and of our political generation to fight harder and harder against poverty by involving all actors. |
Мы вновь заявляем о приверженности нашего правительства и нашей политической «генерации» более решительной и упорной борьбе с нищетой с участием всех сторон. |
We express our gratitude to the United Nations system and our bilateral partners who facilitated that regional debate. |
Мы выражаем признательность системе Организации Объединенных Наций и нашим двусторонним партнерам, которые содействовали проведению этого регионального мероприятия. |
We continue to be inspired by his vision in our efforts to uphold the basic rights of our people in the face of daunting challenges. |
Мы по-прежнему воодушевляемся его мечтой в своих усилиях по обеспечению основных прав нашего народа перед лицом сложнейших проблем. |
We encourage our elected officials to support full payment of our dues to the United Nations. |
Мы призываем наших выборных должностных лиц выплачивать причитающиеся Организации Объединенных Наций взносы в полном объеме. |
With your encouragement, Mr. President, we have actively pursued our training programme for inspectors on our roster. |
Поощряемые Вами, г-н Председатель, мы активно осуществляли программу подготовки инспекторов из нашего списка. |
We must continue our crucial role in fostering cooperation to put social development at the centre of our commitments. |
Мы должны продолжать играть ключевую роль в развитии сотрудничества, направленного на то, чтобы сделать социальное развитие центральной темой наших обязательств. |
We must ensure that this Hall is the centre of our focus, in all of our speeches on existing issues. |
Мы должны также сделать этот зал центром нашей деятельности, где будут звучать выступления по актуальным вопросам. |
We should do our part and continue our personnel, material and financial support to United Nations peacekeeping missions. |
Мы хотели бы внести свой вклад и далее оказывать поддержку миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира персоналом, материальными и финансовыми средствами. |
It is our firm intention that our countries shall enjoy greater participation in the global economy. |
Мы решительным образом намерены добиваться более активного участия наших стран в глобальном экономическом процессе. |
We must consistently bear that plan of action in mind as our main priority, and direct all our work towards its effective implementation. |
Мы должны постоянно учитывать этот план действий в качестве нашего основного приоритета и направлять всю нашу деятельность на его эффективное осуществление. |