| Quite appropriately, we identified our tasks and our aspirations. | Соответственно, мы определили наши задачи и наши устремления. |
| On our part, we are determined to proceed resolutely towards democracy along our chosen path. | Со своей стороны, мы намерены решительно продвигаться к демократии по избранному нами пути. |
| We therefore reiterate our commitment to pay our assessed contributions and settle all arrears in a timely manner. | В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости своевременно выплачивать начисленные взносы и ликвидировать всю задолженность. |
| It is our fervent hope and prayer that the conference will lead to significant progress in our quest for peace. | Мы искренне надеемся и молимся о том, чтобы конференция привела к значительному прогрессу в нашей миссии по достижению мира. |
| 2.7 We view with concern the current drought afflicting our region and reaffirm our resolve to combat natural and man-made disasters. | 2.7 Мы с обеспокоенностью отмечаем нынешнюю засуху, затронувшую наш регион, и вновь заявляем о нашей решимости бороться со стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами. |
| If that is genuinely our goal, our talks must be direct. | Если мы действительно стремимся к этому, наши переговоры должны быть прямыми. |
| In this fight, we will be fulfilling our moral obligation and our duty to future generations. | В этой борьбе мы будем выполнять наши моральные обязательства и наш долг перед будущими поколениями. |
| We extend our sincerest condolences to those countries and reconfirm our resolve to strengthen international cooperation in putting an end to the scourge of terrorism. | Мы выражаем этим странам наши искренние соболезнования и подтверждаем свою решимость крепить международное сотрудничество в искоренении бедствия терроризма. |
| In the post-1998 phase of our history, we have accelerated our quest for conflict resolution and peace in South Asia. | На этапе своей истории после 1998 года мы ускорили поиски урегулирования конфликта и миростроительства в Южной Азии. |
| To strengthen our action within the framework of our mandate, we focus on three broad challenges. | Для укрепления наших действий в рамках наших мандатов мы делаем акцент на трех крупных задачах. |
| We also believed that our decision would serve our national security only if a number of major concerns were addressed. | Мы также полагаем, что наше решение будет служить интересам нашей национальной безопасности лишь в том случае, если будет решен ряд важных проблем. |
| We are resolved to do everything within our power to improve the political, economic and social situation of our continent. | Мы полны решимости сделать все, что в наших силах, для улучшения политической, экономической и социальной ситуации нашего континента. |
| We once again confirm our country's position and our support for the one-China policy. | Мы вновь подтверждаем позицию нашей страны и свою поддержку в контексте политики «одного Китая». |
| We do not expect our trust to be given to more powerful influences to determine our collective future. | Мы не рассчитываем на то, что наше доверие распространится на более могущественные и влиятельные силы для определения нашего коллективного будущего. |
| But we believe that the Copenhagen Summit for Social Development really summarized the aspirations of our peoples and the commitment of our political generation. | Однако мы считаем, что Копенгагенская встреча на высшем уровне в интересах социального развития действительно суммировала чаяния наших народов и провозгласила обязательства нашей политической «генерации». |
| We reiterate the commitment of our Government and of our political generation to fight harder and harder against poverty by involving all actors. | Мы вновь заявляем о приверженности нашего правительства и нашей политической «генерации» более решительной и упорной борьбе с нищетой с участием всех сторон. |
| We express our gratitude to the United Nations system and our bilateral partners who facilitated that regional debate. | Мы выражаем признательность системе Организации Объединенных Наций и нашим двусторонним партнерам, которые содействовали проведению этого регионального мероприятия. |
| We continue to be inspired by his vision in our efforts to uphold the basic rights of our people in the face of daunting challenges. | Мы по-прежнему воодушевляемся его мечтой в своих усилиях по обеспечению основных прав нашего народа перед лицом сложнейших проблем. |
| We encourage our elected officials to support full payment of our dues to the United Nations. | Мы призываем наших выборных должностных лиц выплачивать причитающиеся Организации Объединенных Наций взносы в полном объеме. |
| With your encouragement, Mr. President, we have actively pursued our training programme for inspectors on our roster. | Поощряемые Вами, г-н Председатель, мы активно осуществляли программу подготовки инспекторов из нашего списка. |
| We must continue our crucial role in fostering cooperation to put social development at the centre of our commitments. | Мы должны продолжать играть ключевую роль в развитии сотрудничества, направленного на то, чтобы сделать социальное развитие центральной темой наших обязательств. |
| We must ensure that this Hall is the centre of our focus, in all of our speeches on existing issues. | Мы должны также сделать этот зал центром нашей деятельности, где будут звучать выступления по актуальным вопросам. |
| We should do our part and continue our personnel, material and financial support to United Nations peacekeeping missions. | Мы хотели бы внести свой вклад и далее оказывать поддержку миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира персоналом, материальными и финансовыми средствами. |
| It is our firm intention that our countries shall enjoy greater participation in the global economy. | Мы решительным образом намерены добиваться более активного участия наших стран в глобальном экономическом процессе. |
| We must consistently bear that plan of action in mind as our main priority, and direct all our work towards its effective implementation. | Мы должны постоянно учитывать этот план действий в качестве нашего основного приоритета и направлять всю нашу деятельность на его эффективное осуществление. |