We are, however, aware of our duty to defend our sovereignty, our territorial integrity, our population and our natural wealth. |
Тем не менее мы прекрасно осознаем наш долг по защите нашего суверенитета, национальной целостности, нашего народа и наших природных богатств. |
Consistent with our obligation to assure our people of a better future, we intend to expand our economic ties with trading partners that have demonstrated their willingness to assist without our having to compromise various aspects of our existing relations with our partners. |
В соответствии с нашим обязательством обеспечить лучшее будущее для нашего народа мы намерены расширять наши экономические связи с торговыми партнерами, которые продемонстрировали стремление помогать нам, не требуя от нас идти на компромисс в различных аспектах наших нынешних отношений с нашими партнерами. |
We are at a perilous point where our knowledge, our powers and our numbers have caused extensive damage to the environment. |
Мы находимся в той опасной точке, в которой наши знания, наша мощь и наша численность причиняют значительный ущерб окружающей среде. |
We are also encouraged by our technical cooperation with the IAEA in applying isotope techniques in the management of our water resources and by our progress to date in implementing that cooperation programme. |
Мы также удовлетворены нашим техническим сотрудничеством с МАГАТЭ в области применения изотопных методов управления нашими водными ресурсами и достигнутым к настоящему времени прогрессом в осуществлении этой программы сотрудничества. |
We are now focusing our will, our determination and our enthusiasm, as a people, on building a peaceful, tolerant and developed nation. |
Сейчас мы как народ устремляем свою волю, свою решимость и свой энтузиазм на строительство мирной, толерантной и развитой нации. |
We express our deep gratitude to our partners for their invaluable assistance to our efforts to address the challenges to peace and security in the Sahelo-Saharan region. |
Мы выражаем глубокую признательность нашим партнерам за их неоценимую поддержку наших усилий, направленных на решение проблем поддержания мира и безопасности в Сахело-Сахарском регионе. |
We ask for mercy on our martyrs, freedom for our imprisoned and recovery for our wounded. |
Мы просим милости для наших мучеников, свободы для наших пленников и выздоровления для наших раненых. |
I hope too that you had a chance to see how we celebrate our culture and to fully appreciate how interwoven our lives, economies and societies are with our environment. |
Надеюсь также, что вы имели возможность увидеть, как мы заботимся о своей культуре, и в полной мере оценить, насколько наши жизни, экономики и общества переплетены с окружающей нас средой. |
We intend to put more information on the value of our statistics on our website in order to strengthen confidence in our statistics and their relevance. |
Мы намерены размещать на нашем веб-сайте больше информации о полезности нашей статистики с целью укрепления доверия к нашей статистике и ее релевантности. |
We are displaying our rituals, our religions and our sacred days. |
Мы показывает наши ритуалы, наши религии и наши священные дни. |
Sometimes our... our hearts are willing, but our bodies say no. |
Иногда мы... мы чего-то желаем, но... наше тело нам отказывает. |
Tonight, we turn off our town's lights and flare up our lanterns in honor of the night of illumination started by our founders 150 years ago. |
Сегодня мы выключаем городское освещение и зажигаем эти фонари в память первой ночи иллюминации, начатой нашими предками 150 лет назад. |
Let our rights to cultural diversity be respected, as well as our right to the preservation of our heritage, our symbols and our idiosyncrasies. |
Мы призываем к уважению наших прав на культурное многообразие, а также права на сохранение нашего наследия, наших характерных особенностей и нашей самобытности. |
We will defend our humanity, our dignity, our resources, our interests and our culture from this moment forward. |
Отныне мы будем защищать наше человеческое достоинство, наши ресурсы, наши интересы и культуру. |
In our quest for a better world, we are to derive our inspiration from our democratic values; our energy from the dynamism of our societies; and our strength from global solidarity and shared responsibility. |
В нашем стремлении к лучшему миру мы должны черпать вдохновение в демократических ценностях; нашу энергию - в динамизме наших обществ; и нашу силу - в глобальной солидарности и совместной ответственности. |
At our backs, we feel the might of tradition, remembering to honor our family and our ancestors who have gone before. |
За своими спинами, мы чувствуем мощь традиций, напоминающие нам чтить наши семьи и наших предков, которые уже ушли. |
If we run, we're leaving our legacy behind, our home, our family. |
Если мы сбежим, то оставим наше наследство, наш дом, нашу семью. |
We regard this act as a grave infringement upon our national sovereignty and safety of our citizens and part of the plot to overturn our system. |
Мы рассматриваем эти акции как серьезное нарушение нашего национального суверенитета и безопасности наших граждан и как часть заговора с целью свержения нашей системы. |
We remain committed to addressing the plight of our children by implementing our Millennium Development Goals through the Afghanistan Compact and our Interim National Development Strategy. |
Мы сохраняем приверженность делу улучшения участи наших детей путем достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством выполнения Соглашения по Афганистану и нашей Временной стратегии национального развития. |
It is now our common responsibility to continue to live up to our commitments and to deliver on our pledges. |
Теперь все мы призваны быть на высоте своих обязательств и выполнить свои обещания. |
We are building our country, using our own wits and on the basis of our own traditions. |
Мы строим нашу страну своим умом, основываясь на своих традициях. |
Indeed, our hard-won successes have been tempered by some sad failures, but we have learned from our mistakes and improved our capacity. |
Действительно, наши заслуженные тяжелым трудом успехи были омрачены некоторыми печальными провалами, однако мы учились на своих ошибках и усовершенствовали свой потенциал. |
Today we are meeting here to commemorate that decision and to review our actions, celebrate our progress and share our concerns. |
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы отметить это решение и проанализировать наши действия, отпраздновать достигнутые результаты и поделиться тем, что вызывает у нас озабоченность. |
We intend to maintain our commitment to our common partnership for development, and we are encouraged by the sense of ownership expressed by our partners, the LDCs. |
Мы намерены сохранить нашу приверженность нашему общему партнерству в целях развития, и нас ободряет чувство причастности, выраженное нашими партнерами, НРС. |
We can no longer be only citizens of our town, our region or our country. |
Мы не можем более оставаться жителями только лишь своего города, своего региона и своей страны. |